ويكيبيديا

    "comme faisant partie intégrante de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كجزء لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • وتعتبره جزءاً لا يتجزأ
        
    De plus, l'emploi des jeunes devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la croissance économique et du développement du secteur privé. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر في تشغيل الشباب كجزء لا يتجزأ من النمو الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص.
    La résolution sur le Moyen-Orient a été adoptée comme faisant partie intégrante de l'ensemble des dispositions adoptées en 1995. UN كما اعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجموعة التدابير المتخذة عام 1995.
    La résolution sur le Moyen-Orient a été adoptée comme faisant partie intégrante de l'ensemble des dispositions adoptées en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    La position de la Lettonie demeure inchangée pour ce qui est d'accorder aux non-ressortissants le droit de participer aux élections municipales, le droit de vote étant considéré comme faisant partie intégrante de la citoyenneté. UN ويظل موقف لاتفيا قائماً وبدون أي تغيير فيما يتعلق بمنح الأشخاص من غير المواطنين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية؛ فالحق في التصويت يعتبر جزءاً لا يتجزأ من المواطنة.
    Les notes de bas de page et les notes des tableaux doivent être considérées comme faisant partie intégrante de ceux—ci. UN وينبغي اعتبار الحواشي والملاحظات الملحقة بالجداول جزءاً لا يتجزأ من الجداول.
    C'est donc à juste titre que les droits de l'homme sont de plus en plus considérés comme faisant partie intégrante de la notion de sécurité élargie. UN ولهذا السبب فإن حقوق الانسان تعتبر بشكل متزايد جزءا لا يتجزأ من فكرة اﻷمن الموسع.
    Ces piliers doivent être appréhendés de façon équilibrée et considérés comme faisant partie intégrante de l'ordre du jour de l'Organisation. UN ومن اللازم تناول هذه الأركان بطريقة متوازنة واعتبارها جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال المنظمة.
    L'octroi de garanties de sécurité négatives doit être considéré comme faisant partie intégrante de l'engagement de parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    C'est une démarche qui est considérée comme faisant partie intégrante de la gestion des projets dans le cadre du processus de développement organisationnel de l'Office. UN يجري النظر في هذا الأمر كجزء لا يتجزأ من إدارة المشاريع في عملية التنمية المؤسسية.
    Par conséquent, les Tonga continuent d'adhérer au principe d'une Chine unique et considèrent Taiwan comme faisant partie intégrante de la Chine. UN ولذا، تواصل تونغا التزامها بسياسة صين واحدة، والاعتراف بتايوان كجزء لا يتجزأ من الصين.
    - Que la République d'Arménie ne pouvait donner son adhésion à aucun document dans lequel la République du Haut-Karabakh était considérée comme faisant partie intégrante de l'Azerbaïdjan; UN - أن يرفض أي قبول من جانب جمهورية أرمينيا ﻷي صك يعترف بجمهورية ناغورني كاراباخ كجزء لا يتجزأ من أذربيجان؛
    De même, le traitement des eaux d’égout tout comme le recyclage et la réutilisation des eaux usées devraient être considérés comme faisant partie intégrante de la gestion des ressources en eau. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي النظر إلى معالجة مياه المجارير بالمرافق الصحية وإعادة تدوير واستخدام مياه الفضلات كجزء لا يتجزأ من إدارة المياه.
    Il a été démontré que la violence contre les femmes, en particulier la violence sexuelle, a été délibérément considérée comme faisant partie intégrante de la stratégie militaire et guerrière . UN وقد بُرهِن على أن العنف الموجّه ضد المرأة قد استُخدم عمداً كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عسكرية وحربية، وخاصة العنف الجنسي.
    Les propositions qui ont trait aux centres de données de Long Island City et de la pelouse nord devraient être considérées comme faisant partie intégrante de celles qui figurent dans le présent rapport, faute de quoi la mise en œuvre du plan-cadre se trouverait compromise. UN وينبغي النظر في المقترحات المتعلقة بمركزي البيانات في لونغ آيلاند سيتي والمرج الشمالي كجزء لا يتجزأ من المقترحات الواردة في هذا التقرير التي بدونها سيتعرض تقدم المخطط للخطر.
    Il convient toutefois de noter aussi que, dûment envisagée, la coordination devrait être perçue non pas comme une fonction distincte mais comme faisant partie intégrante de la gestion générale des programmes et de l’appui technique aux mécanismes intergouvernementaux. UN ولكن تجدر اﻹشارة، في الوقت نفسه، إلى أن التنسيق، إذا عولج على النحو السليم، لا ينبغي أن يجري كوظيفة مستقلة، بل كجزء لا يتجزأ من اﻹدارة العامة للبرامج ذات الصلة ومن توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية.
    Les connaissances traditionnelles devraient être considérées et conservées comme faisant partie intégrante de l'éducation en vue du développement durable. UN وينبغي تقدير المعارف التقليدية والمحافظة عليها بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    L'observateur de l'Égypte a déclaré que les coptes n'étaient pas une minorité religieuse en Égypte, mais étaient considérés comme faisant partie intégrante de l'État. UN وذكر المراقب عن مصر أن الأقباط ليسوا أقلية دينية وهم يعتبرون جزءاً لا يتجزأ من الدولة.
    Les meilleures pratiques et les exemples de réussite sont considérés comme faisant partie intégrante de ces connaissances. UN وتعتبر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزأ من هذه المعارف.
    Certains États considèrent les conventions internationales auxquelles ils sont parties comme faisant partie intégrante de leur législation nationale. UN وتعتبر بعض الدول الاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من تشريعاتها الوطنية.
    Nous espérons que les préoccupations de l'Afrique continueront d'être considérées comme faisant partie intégrante de l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويحدونا الأمل في أن يستمر النظر إلى شواغل أفريقيا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من تنفيذ إعلان الألفية.
    L'utilisation du cannabis est admise comme faisant partie intégrante de cette religion et comme élément fondamental de sa pratique. UN وهذه الديانة تجيز استخدام الحشيش وتعتبره جزءاً لا يتجزأ منها وركناً من الأركان الأساسية لإقامة شعائرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد