Comme il l'a dit, il a toutes les cartes en main. | Open Subtitles | كما قال أنّه هو المسيطر على زمام الأمور. |
Tu pousses et pousses, bouges les meubles, parles sans arrêt, et tu gâches tout, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | تدفعين وتحركّين الأثاث، وتتكلمين طيلة الوقت، وتفسدين كل شيء كما قال |
Comme il l'a dit, l'essentiel est que le Major se fasse rare. | Open Subtitles | كما قال ون روند أول شيء فقدناه الرائد الكبير المسكين |
Comme il l'a dit à la séance précédente, la délégation espagnole pense que les actions individuelles introduites avant la reconnaissance devraient pouvoir se poursuivre. | UN | وكما قال في الجلسة السابقة ، يرى وفده أنه يمكن السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدأت قبل الاعتراف . |
Conseillez-vous de capituler ? Non, mais ce sera un combat jusqu'à la mort, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | لا, ولكنه سوف يكون قتال حتى الموت, مثلما قال |
Elle est O.K. Comme il l'a dit. | Open Subtitles | انها فوق الماء كما قال الواعظ و الأن هيا الولدان أولا |
En réalité, l'Indonésie — Comme il l'a dit — a déjà réussi à avoir un avocat au Congrès. | UN | والحقيقة - كما قال - إن اندونيسيا نجحت فعلا في إيجاد مؤيد في الكونغرس. |
Comme il l'a dit hier, il est très difficile parfois, lors des séances, de faire le tour des positions et d'entendre certains exprimer ce qu'ils souhaitent dire en aparté mais qu'ils ne sont pas prêts à dire pendant la séance. | UN | كما قال أمس، من الصعب جدا أحيانا في هذه الجلسات تغيير المواقف تغييرا جذريا وأن يوضح الناس بجلاء ما قد يرغبون في قوله في الهوامش، ولكنهم غير مستعدين تماما لقوله في الاجتماع. |
Simkins était à une réunion des AA, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | سيمكينز" كان في إجتماع مدمني الخمر" كما قال |
Victor est parti voir ses parents, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | فيكتور ذهب ليرى والديه تماماً كما قال |
Le plus récent était un aveugle, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | أحدثها كانت الضحية رجلًا ضريرًا كما قال |
Comme il l'a dit, si c'est pas lui, ce sera un autre. | Open Subtitles | - ليس بعد لكن كما قال لو ليس هو سيأتي شخص آخر |
Il y a 50 ans, mon compatriote Trygve Lie devenait Secrétaire général d'une organisation de structure très modeste mais chargée du «mandat sacré», Comme il l'a dit dans son discours d'investiture, d' | UN | وقبل خمسين عاما أصبح أحد مواطني بلدي وهو تريغفي لي أمينا عاما لمنظمة ذات هيكل متواضع للغاية ولكن لها " ولاية مقدسة " كما قال في خطاب قبوله للمنصب: |
Comme il l'a dit dans son introduction, des mesures sont déjà prises au niveau international pour développer ce type de justice et M. van Boven espère que la Commission des droits de l'homme fera sien, à sa prochaine session, le projet de principes de base et de lignes d'orientation dont il a parlé et dont l'application généralisée permettrait aux victimes d'avoir un meilleur accès à la justice. | UN | وهناك بالفعل، كما قال في مقدمته، خطوات تتخذ على الصعيد الدولي لتعزيز العدالة التعويضية، وقال إنه يأمل أن تعتمد لجنة حقوق الإنسان، في دورتها القادمة، مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية الذي أشار إليه، حيث إن تطبيقها على نطاق واسع يمكن أن يتيح للضحايا فرصا أوسع للوصول إلى العدالة. |
Clive était avec vous pendant tout ce temps Comme il l'a dit ? | Open Subtitles | لذا ، كان (كلايف) برفقتكم طوال الوقت كما قال |
Comme il l'a dit. | Open Subtitles | تحديدًا كما قال. |
Comme il l'a dit lors de l'une des premières réunions sur la création de l'ONU, < < Nous ne devons pas nous contenter de faire la paix, nous devons établir une paix durable > > . | UN | وكما قال في أحد الاجتماعات الأولى بشأن تأسيس الأمم المتحدة، " علينا أن نصنع سلاماً، وليس مجرد سلام، بل سلاماً سيدوم " . |
Comme il l'a dit en décembre 2001, l'Amérique centrale, comme d'autres régions, devait relever un défi majeur: s'adapter à la nouvelle situation internationale. | UN | وكما قال في كانون الأول/ديسـمبر 2001، فإن أمريكا الوسطى، على غرار مناطق أخرى، تواجهها مهمة ضخمة في التكيف مع الوضع الدولي الجديد. |
Comme il l'a dit ... je ne sais pas distinguer le bon du mauvais. | Open Subtitles | ..مثلما قال. أنا لا أعرف الصح من الـخطاء. |
Je suis sûr qu'il dormait Comme il l'a dit. | Open Subtitles | انني متاكد انه كان نائما بحجرته مثلما قال |
Je conseille d'attendre, Comme il l'a dit. | Open Subtitles | أقترح أن ننتظر مثل ما قال الرجل. |
Le Rapporteur spécial est convaincu, Comme il l'a dit à tous ses interlocuteurs du SPDC, que la feuille de route devrait s'inspirer des principes des droits de l'homme, non seulement sur le fond ou dans les phases finales, mais aussi tout au long du processus de sa mise en œuvre, dès la phase préparatoire. | UN | وإن المقرر الخاص مقتنع، كما أعرب عن ذلك لمن تحدث معهم في مجلس الدولة للسلم والتنمية، بأن مبادئ حقوق الإنسان يجب أن توجه خريطة الطريق، ليس فقط في جوهرها أو في مراحلها النهائية، وإنما أيضاً على امتداد عملية تنفيذها بأكملها، بداية من الخطوات التحضيرية. |