Ces nouvelles dispositions seraient rédigées comme indiqué dans l'annexe au présent rapport. | UN | وسيُصاغ هذا البند الإضافي على النحو المبين في مرفق هذا التقرير. |
Le Gouvernement de la République du Monténégro maintiendrait les réserves, déclarations et objections faites par la Serbie-et-Monténégro avant que la République du Monténégro n'ait assumé la responsabilité de ses relations internationales, comme indiqué dans l'annexe de cet instrument. | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية، على النحو المبين في مرفق هذا الصك. |
Le Comité, lorsqu'il a examiné quels taux de conversion devraient être remplacés pour le calcul du barème des quotesparts, s'est servi de la méthode des taux de change corrigés des prix, comme indiqué dans l'annexe II au rapport. | UN | 9 - ولدى استعراض أسعار الصرف السوقية التي يجب استبدالها عند إعداد الجدول ذكر أن اللجنة استخدمت المنهجية الخاصة بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، على النحو الوارد في المرفق الثاني للتقرير. |
Je demande aux États Membres de considérer favorablement la demande de contributions volontaires destinées à l'appui financier et logistique que l'Union africaine apporte à l'AMISOM, comme indiqué dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 85 - إنني أدعو الدول الأعضاء كي تنظر نظرة إيجابية في طلب تقديم تبرعات لدعم الاتحاد الأفريقي المالي واللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على النحو المبين في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Les besoins à cet égard seraient assurés au moyen de contributions volontaires, comme indiqué dans l’annexe IV. | UN | وستوفر الاحتياجات في هذا الشأن من التبرعات، كما هو مبين في المرفق الرابع. |
Les ajustements à opérer compte tenu des taux d'inflation et de change effectifs observés jusqu'à présent en 2012 et des projections révisées seront présentés dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme que l'Assemblée générale examinera au cours de la partie principale de sa soixante-septième session, comme indiqué dans l'annexe II au présent rapport. | UN | وسيُعرض مزيد من التسويات التي ستجرى على ضوء القيم الفعلية لمعدّلات التضخم وأسعار الصرف خلال عام 2012 وحتى تاريخه، وكذلك التوقعات المنقحة، في سياق تقرير الأداء الأول الذي سيصدر بخصوص ميزانية فترة السنتين 2012-2013 وستنظر فيه الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين، كما هو مبيّن في المرفق الثاني. |
30. comme indiqué dans l'annexe V, au 21 décembre 1995, un effectif total de 482 personnes avait été mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies par les gouvernements et d'autres entités pour des durées variables. | UN | ٣٠ - وحسبما هو مشار إليه في المرفق الخامس، بلغ مجموع الموظفين الذين وفرتهم الحكومات والكيانات اﻷخرى حتى ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، للعمل في اﻷمم المتحدة لفتــرات زمنيــة مختلفة ٤٨٢ موظفــا. |
f) Recueillent et diffusent des données statistiques précises et complètes, comme indiqué dans l'annexe 1, pour constituer un fonds documentaire scientifique, tout en en préservant le caractère confidentiel, le cas échéant; | UN | )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛ |
L'augmentation de 466 800 dollars correspond aux ajustements apportés aux taux de vacance de postes pour 2014-2015, compte tenu des taux constatés en 2014, comme indiqué dans l'annexe au présent rapport. | UN | 11 - نجمت الزيادة البالغة 800 466 دولار عن تسويات معدلات الشواغر للفترة 2014-2015 بغية مراعاة التجربة المطبقة في عام 2014، على النحو المبين في مرفق هذا التقرير. |
Le Gouvernement de la République du Monténégro maintiendra les réserves, déclarations et objections faites par la Serbie-et-Monténégro avant que la République du Monténégro n'ait assumé la responsabilité de ses relations internationales, comme indiqué dans l'annexe de cet instrument. | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود متمسكة بالتحفظات والإعلانات والاعتراضات التي قدمتها صربيا والجبل الأسود قبل أن تتولى جمهورية الجبل الأسود مسؤولية علاقاتها الدولية، على النحو المبين في مرفق هذا الصك. |
170. Le représentant du secrétariat de l'ozone a rappelé que la Thaïlande avait demandé une révision de ses données de consommation du bromure de méthyle pour toutes les années de référence (1995-1998), comme indiqué dans l'annexe XVII au document UNEP/OzL.Pro/16/4. | UN | 170- أشار ممثل أمانة الأوزون إلى أن تايلند كانت قد طلبت مراجعة لبيانات استهلاك بروميد الميثيل بالنسبة لسنوات خط الأساس 1995-1998، على النحو الوارد في المرفق السابع عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4. |
1. D'approuver le budget révisé pour 2012, d'un montant de 4 920 762 dollars, et le budget révisé pour 2013, d'un montant de 4 927 420 dollars, comme indiqué dans l'annexe au rapport de la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal; | UN | 1 - يوافق على تنقيح ميزانية عام 2012 وقدرها 762 920 4 من دولارات الولايات المتحدة، وميزانية عام 2013 وقدرها 420 927 4 من دولارات الولايات المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الأول من تقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال؛ |
3. D'approuver, comme suite aux prélèvements mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus, un montant total de 4 276 933 dollars pour les contributions à verser par les Parties pour 2012 et 2013, et de prendre note des contributions d'un montant de 4 276 933 dollars pour 2014, comme indiqué dans l'annexe II au rapport de la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal; | UN | 3 - يقرّ، كنتيجة للسحوبات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، المساهمات الإجمالية التي ستسددها الأطراف وقدرها 933 276 4 دولاراً لعامي 2012 و2013، ويسجل قيمة مساهمات عام 2014 البالغة 933 276 4 دولاراً، على النحو الوارد في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال؛ |
La Commission a harmonisé les cycles du congé de détente comme indiqué dans l'annexe VIII et recommande à l'Assemblée générale d'approuver le passage de cinq jours ouvrables consécutifs à cinq jours calendaires consécutifs, majorés du délai de route approuvé. | UN | قامت اللجنة بمواءمة دورات الراحة والاستجمام على النحو المبين في المرفق الثامن، وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على تغيير المدة من خمسة أيام عمل متتالية إلى خمسة أيام تقويمية، زائدا وقت السفر المقرر. |
a Comme indiqué dans l’annexe I au document A/51/519/Add.5. | UN | )أ( على النحو المبين في المرفق اﻷول من الوثيقة A/51/519/Add.5. |
Le tableau d'effectifs proposé pour 2010 pour les bureaux régionaux et provinciaux, à savoir les 8 bureaux régionaux et 15 bureaux de province existants ainsi que les 6 bureaux de province proposés, est de 1 760 postes, en comptant l'augmentation proposée de 585 postes à divers niveaux, comme indiqué dans l'annexe B au présent rapport. | UN | 34 - وسيشمل ملاك موظفي المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات لعام 2010، بما في ذلك 8 مكاتب إقليمية قائمة، و 15 مكتب مقاطعة قائما و 6 مكاتب مقاطعات مقترحة و 760 1 وظيفة، تشمل الزيادة المقترحة البالغة 585 وظيفة في مختلف الرتب، على النحو المبين في المرفق باء من هذا التقرير. |
comme indiqué dans l'annexe 3 du présent rapport, l'Administration a confirmé à maintes reprises dans ses réponses sa position selon laquelle les observations du BSCI sur ces questions étaient, de l'avis non seulement de la Commission mais aussi de l'Administration de l'ONU (représentée par le Bureau des affaires juridiques), < < exclues du champ de l'audit > > . | UN | وقد تأكد هذا الأمر مرارا من خلال ردود الإدارة، كما هو مبين في المرفق الثالث لهذا التقرير، بأن هذه الاعتبارات التي صدرت عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ' ' غير قابلة للامتثال لمراجعة الحسابات`` بحسب رأي لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وإدارة الأمم المتحدة أيضا كما هي ممثلة بإدارة الشؤون القانونية. |
30. comme indiqué dans l'annexe V, au 21 décembre 1995, un effectif total de 482 personnes avait été mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies par les gouvernements et d'autres entités pour des durées variables. | UN | ٣٠ - وحسبما هو مشار إليه في المرفق الخامس، بلغ مجموع الموظفين الذين وفرتهم الحكومات والكيانات اﻷخرى حتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، للعمل في اﻷمم المتحدة لفترات زمنية مختلفة ٤٨٢ موظفا. |
f) Recueillent et diffusent des données statistiques précises et complètes, comme indiqué dans l'annexe 1, pour constituer un fonds documentaire scientifique, tout en en préservant le caractère confidentiel, le cas échéant; | UN | )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛ |
Plus de 45 organisations et associations s'occupant des enfants sont enregistrées auprès du Conseil des Ministres, comme indiqué dans l'annexe. | UN | وهناك أكثر من 45 منظمة وجمعية مهتمة بالطفولة ومسجلة لدى مجلس الوزراء وكما هو موضح في المرفق. |