Lettre du Département d'État des États-Unis d'Amérique concernant la nomination de M. Antonio Boggiano comme juge de la Cour suprême de l'Argentine. | UN | رسالة مـن وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن ترشيح الدكتور أنطونيو بوغيانو كقاض بالمحكمة العليا للأرجنتين. |
À cet égard, permettez-moi de vous rappeler que le juge Wang Tieya, de nationalité chinoise, a, pour des raisons de santé, donné sa démission comme juge du Tribunal pénal international, avec effet au 31 mars 2000. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن القاضي وانغ تييا، وهو مواطن من الصين، استقال من منصبه كقاض في المحكمة الدولية، اعتبارا من 31 آذار/مارس 2000، لأسباب صحية. |
À partir de 1977, il a servi comme juge militaire dans la Legal Specialist Reserve, exerçant ses fonctions judiciaires auprès des tribunaux militaires en Australie et à l'étranger. | UN | وعمل القاضي باركر منذ عام 1977 كقاض عسكري بالاحتياطي القانوني المتخصص وأدى هذه الوظيفة القانونية بالمحاكم العسكرية داخل أستراليا وبالخارج. |
Il a siégé sans interruption comme juge au Tribunal administratif de Hambourg à partir de 1989. | UN | لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ. |
Thomas Mensah a été choisi comme juge ad hoc par le Bangladesh et Bernard Oxman a été choisi comme juge ad hoc par le Myanmar. | UN | واختارت بنغلاديش توماس منساه قاضيا مخصصا، واختارت ميانمار برنارد أوكسمان قاضيا مخصصا. |
De ce fait, elle pourrait durant cette période continuer à siéger à temps plein comme juge permanent du Tribunal. | UN | وبالتالي فهي قادرة على مواصلة الخدمة بوصفها قاضيا دائما في المحكمة خلال هذا الوقت على أساس متفرغ. |
M. Bhandari a siégé comme juge à la plus haute instance judiciaire de l'Inde pendant plus de 20 ans. | UN | شغل الدكتور القاضي بهانداري منصب قاض في أرفع الأجهزة القضائية في الهند لمدة تفوق العشرين سنة. |
M. Sutton a près de 10 années d'expérience comme juge du travail à temps partiel, ayant siégé dans les tribunaux des relations professionnelles d'Angleterre et du pays de Galles. | UN | 21 - قضى السيد سوتون زهاء 10 سنوات كقاض متخصص في قضايا العمل على أساس الدوام الجزئي بمحاكم العمل في إنكلترا وويلز. |
d) Le juge Canivell, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme l'affaire Krajišnik, dont il a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; | UN | " (د) أن يقوم القاضي كانيفيل، بمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية كراييشنيك التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛ |
Il a également préconisé que les anciens juges de l'un ou l'autre des Tribunaux et de la CIJ qui touchent une pension de retraite de ces juridictions cessent de la percevoir pendant la durée de leur mandat comme juge ad litem. | UN | وذكر أيضا أن القاضي الذي يتقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية يكون متلقيا لمعاش تقاعدي من أي منها ينقطع هذا المعاش التقاعدي في أثناء فترة خدمته كقاض مخصص. |
D'autre part, deux juges ad litem déjà en fonction ont été affectés à une deuxième affaire afin que de nouveaux procès puissent s'ouvrir dans les meilleures conditions possible : les deux juges ad litem siégeant dans l'affaire Martić, ont été affectés comme juges ad litem de réserve à l'affaire Milutinović et consorts, l'autre comme juge ad litem à l'affaire Šeśelj. | UN | وعليه، فمن بين القاضيين المخصصين الاثنين الذين ينظران حاليا في قضية مارتيتش، فإن أحدهما كُلِّف بالعمل كقاض مخصص احتياطي في هيئة المحكمة في قضية ميلوتينوفيتش وآخرون، وكُلِّف الثاني بالعمل كقاض مخصص في قضية سيسلي. |
Par des lettres séparées datées du 19 décembre 2000, le Chili, dans l'exercice de son droit visé à l'article 17 du Statut, a désigné Francisco Orrego Vicuña comme juge ad hoc, et la Communauté européenne a confirmé ce choix. | UN | 37 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغت شيلي، في إطار ممارسة حقها بموجب المادة 17 من النظام الأساسي، أنها اختارت فرانسيسكو أوريغو فيكونيا كقاض خاص؛ وأكدت الجماعة الأوروبية هذا الاختيار. |
En 1995, le Tribunal a fixé, pour les conseils, des taux horaires allant de 80 à 110 dollars selon les années d'expérience comme juge, procureur ou avocat. | UN | 7 - وضعت المحكمة في سنة 1995 معدلات لدفع أتعاب بحساب الساعات تتراوح بين 80 دولار و 110 دولارات، وذلك يتوقف على سنوات الخبرة كقاض أو مدع عام أو محام للادعاء. |
Le juge Hunt a été désigné par la Chambre comme juge de la mise en état. | UN | وعينت الدائرة الابتدائية القاضي هانت قاضيا للمرحلة التمهيدية لهذه القضية. |
• La création de systèmes permettant de «suivre» un juge dans son travail afin d’apprendre ce que c’est de siéger comme juge; | UN | ● ستوضع خطة تسمح ﻷي فرد بالعمل قاضيا في الظل ليتعلم كيف يجلس للقضاء؛ |
Élection à la Cour européenne des droits de l'homme comme juge au titre du Liechtenstein | UN | 1998: انتخبت قاضيا عن ليختنشتاين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الدراسات |
Avant cette nomination, il a siégé comme juge dans divers tribunaux administratifs. | UN | وقبل تعيينه لعضوية مجلس الدولة، عمل السيد كورتيال قاضيا في محاكم إدارية مختلفة. |
Jusqu'à son élection l'an dernier comme juge du Tribunal, le juge Cassese était Président du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. | UN | وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي. |
33. La République islamique d'Iran a désigné M. Mohsen Aghahosseini pour siéger comme juge ad hoc. | UN | ٣٣ - واختارت جمهورية ايران الاسلامية السيد محسن آغا حسيني ليكون قاضيا خاصا. |
Il note en particulier qu'aucune femme n'a jamais été désignée comme juge, bien que la loi ne s'y oppose pas. | UN | ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء عدم تعيين أي امرأة على الإطلاق في منصب قاض رغم عدم وجود أي قانون يحظر تعيين المرأة قاضية. |
Le juge McDonald a près de 30 ans d'expérience comme juge, professeur de droit et praticienne du droit. | UN | للقاضية ماكدونالد خبرة يقرب مجموعها من ٣٠ سنة كقاضية واستاذة للقانون وممارسة له. |
Quoi, te marier ou avoir le roi de rock'n'roll comme juge de paix ? | Open Subtitles | ماذا، تتزوج، أم تحصل على ملك الروك اند رول كقاضي للطلاق |