Il faut augmenter l'aide publique au développement pour relancer les flux destinés aux secteurs de production comme l'agriculture, l'industrie et l'énergie, sans compromettre les objectifs sociaux. | UN | ولا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إذا كان المراد عكس اتجاه الانخفاض في التدفقات إلى القطاعات الإنتاجية مثل الزراعة والصناعة والطاقة بدون تعريض الأهداف الاجتماعية للخطر. |
Il est, entre autres impératifs, essentiel de restaurer les moyens de subsistance, notamment dans des secteurs comme l'agriculture. | UN | ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة. |
De nombreux pays en développement doivent aussi pouvoir être concurrentiels, de manière efficace, dans les secteurs où ils ont un avantage comparatif, comme l'agriculture. | UN | ويجب أيضا أن تنافس بلدان نامية عديدة بشكل فعال في المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية كبيرة، مثل الزراعة. |
Elles peuvent également affecter d'autres activités plus traditionnelles, comme l'agriculture et l'élevage. | UN | وقد تتفاعل أيضاً مع أنشطة ذات طابع تقليدي أكبر، كالزراعة وتربية المواشي. |
Elle est aussi un bon moyen d'améliorer les infrastructures et de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans d'autres secteurs comme l'agriculture. | UN | ولوحظ أن التعاون الإقليمي وسيلة مهمة أيضاً لتحسين البنى الأساسية وأنه يمكن أن يساعد في معالجة المشاكل التي تواجهها قطاعات أخرى من قبيل الزراعة. |
L'approche intégrée du développement et le développement de secteurs comme l'agriculture, la santé, l'industrie et les communications constituent les deux faces de la même médaille. | UN | والنهج المتكامل إزاء التنمية وتنمية قطاعات مثل الزراعة والصحة والصناعة والاتصالات وجهان لنفس العملة. |
En recensant les secteurs qui, comme l'agriculture et l'infrastructure, offrent des perspectives de croissance et en facilitant les investissements dans ces secteurs; | UN | تحديد القطاعات الواعدة في مجال النمو، مثل الزراعة والهياكل الأساسية، وتيسير الاستثمار فيها؛ |
Recensant les secteurs qui, comme l'agriculture et l'infrastructure, offrent des perspectives de croissance et en facilitant les investissements dans ces secteurs; | UN | تحديد القطاعات التي تتوفر لها فرصاً للنمو مثل الزراعة والهياكل الأساسية، وتيسير الاستثمار في هذه القطاعات؛ |
Les consultations sectorielles ont porté sur des domaines comme l'agriculture, la valorisation des ressources humaines et les conséquences sociales de l'ajustement. | UN | وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي. |
Ces pays sont également plus tributaires d'activités soumises aux aléas climatiques comme l'agriculture. | UN | وتعتمد البلدان النامية أيضا اعتمادا أكبر على اﻷنشطة التي تتأثر بالمناخ مثل الزراعة. |
Il existe ainsi des domaines apparemment intouchables comme l’agriculture et les accords multifibres. | UN | وبناء على ذلك، توجد ميادين لا يجوز على ما يبدو مسها، مثل الزراعة واتفاقات اﻷنسجة المتعددة اﻷلياف. |
En outre, une approche écosystémique pourrait être adoptée dans plus de secteurs, comme l'agriculture, afin de gérer les biens et services venant de ces secteurs. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون هناك مزيد من القطاعات مثل الزراعة حيث يُستخدِم نهج للنظم الإيكولوجية لإدارة السلع والخدمات المتأتية من هذه القطاعات. |
La réduction des risques de catastrophe dans des secteurs clés comme l'agriculture, la sécurité alimentaire, la santé et l'éducation | UN | الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والأمن الغذائي، والصحة والتعليم |
Il importe également de faciliter le transfert technologique dans les principaux secteurs comme l'agriculture, la santé, les changements climatiques et les énergies renouvelables. | UN | ومن المهم أيضا تيسير نقل التكنولوجيا في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والصحة وتغير المناخ والطاقة المتجددة. |
Des séances parallèles ont été axées sur des domaines spécifiques comme l'agriculture, l'énergie, les nouvelles technologies et l'esprit d'entreprise. | UN | وركَّزت دورات موازية على مجالات معيَّنة مثل الزراعة والطاقة والتكنولوجيات الجديدة والمشاريع. |
La pollution marine résultant, dans une large mesure, des activités à terre, y compris d'activités côtières comme l'agriculture, l'industrie et l'urbanisme, les mesures prises en vue de prévenir la pollution résultant de ces activités doivent largement contribuer à prévenir la pollution marine. | UN | وبالنظر الى أن التلوث الساحلي ينتج، الى حد كبير، عن أنشطة يضطلع بها في البر، بما في ذلك أنشطة ساحلية مثل الزراعة والصناعة والتنمية العمرانية، فان اتخاذ تدابير لتفادي التلوث من هذه المصادر سيسهم اسهاما كبيرا في منع التلوث البحري. |
Une augmentation importante du tourisme et le surdéveloppement du tourisme dans certaines régions ou dans des îles tout entières pourraient avoir des effets négatifs sur le plan de l'environnement et sur le plan culturel et porter préjudice à d'autres secteurs importants, comme l'agriculture. | UN | ويمكن أن تكون الزيادات الضخمة في السياحة واﻹفراط في تنمية السياحة في جهات معينة أو في جزر بأكملها عامل تخريب بيئي وثقافي يضر قطاعات قيمة أخرى، مثل الزراعة. |
Une augmentation importante du tourisme et le surdéveloppement du tourisme dans certaines régions ou dans des îles tout entières pourraient avoir des effets négatifs sur le plan de l'environnement et sur le plan culturel et porter préjudice à d'autres secteurs importants, comme l'agriculture. | UN | ويمكن أن تكون الزيادات الضخمة في السياحة واﻹفراط في تنمية السياحة في جهات معينة أو في جزر بأكملها عامل تخريب بيئي وثقافي يضر قطاعات قيمة أخرى، مثل الزراعة. |
Le Gouvernement néerlandais a également indiqué que son aide au traitement de questions thématiques comme l'agriculture, la parité entre les sexes ou l'environnement contribuait à la coopération Sud-Sud. | UN | وذكرت هولندا أيضا أن دعمها لقضايا مواضيعية معينة كالزراعة ونوع الجنس والبيئة عزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
On a souligné l'importance des technologies d'adaptation dans des domaines comme l'agriculture, l'eau, les zones côtières et la santé publique. | UN | وقد تم تسليط الضوء على أهمية تكنولوجيات التكيف في ميادين من قبيل الزراعة والمياه والمناطق الساحلية والصحة العامة. |
Pour que les indicateurs puissent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait qu'ils fournissent une certaine mesure de l'innovation dans les domaines importants pour réduire la pauvreté, comme l'agriculture. | UN | ولكي تكون المؤشرات مفيدة في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد أن توفر درجة معينة عن قياس الابتكار في مجالات هامة للحد من الفقر، بما في ذلك الزراعة. |
14. Renforcement des liaisons entre le tourisme et d'autres secteurs, comme l'agriculture et l'industrie manufacturière, afin de réduire progressivement les " fuites " . | UN | 14- تعزيز روابط السياحة بالقطاعات الأخرى، بما فيها الزراعة والتصنيع، من أجل تقليص " التسرّب " تدريجيا. |
Un programme intégré a été élaboré pour neuf secteurs prioritaires, comme l'agriculture, l'énergie, l'eau et la logistique. | UN | ووُضعت خطة متكاملة شملت تسعة قطاعات أساسية، بينها الزراعة والطاقة والمياه والخدمات اللوجستية. |