En accordant un rôle important aux organismes internationaux comme l'AIEA dans l'assistance aux Parties au Traité pour en assurer l'application, le Traité favorise la coopération et l'ouverture. | UN | والمعاهدة بإسنادها دورا هاما لوكالات دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على تنفيذ المعاهدة هي معاهدة ذات طبيعة تعاونية وتطلعية. |
Ces données sont diffusées lors de congrès scientifiques et servent également à des organisations et organes du système des Nations Unies, comme l'AIEA et le Comité scientifique. | UN | وقد وُزّعت البيانات في اجتماعات علمية واستخدمتها كذلك منظمات وهيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية. |
Ils souscrivent aux buts et activités d'organisations multilatérales comme l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وتدعم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشدة أهداف وأنشطة منظمات متعددة الأطراف مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Elle montre également les résultats qui participent de la coopération et de la complémentarité entre les Nations Unies et les institutions spécialisées comme l'AIEA. | UN | وبينت هذه الخبرة أيضاً الكفاءات التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والتكامل بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Certaines organisations, comme l'AIEA, l'OMS et l'OACI, font face en outre à une concurrence accrue lorsqu'il s'agit de faire venir d'autres organisations internationales et du secteur privé les compétences techniques dont elles ont besoin. | UN | كذلك تواجه بعض مؤسسات الأمم المتحدة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، تزايد المنافسة في اجتذابها للدراية الفنية المطلوبة من المنظمات الدولية الأخرى ومن القطاع الخاص. |
Dans d'autres organisations, comme l'AIEA, l'OACI, l'OMI, l'OMM, l'OMPI et le PNUE, la coopération Sud-Sud faisait partie des programmes ordinaires de coopération technique (voir annexe I). | UN | وفي منظمات أخرى، مثل منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو)، والمنظمة البحرية الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، يندرج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار برامج التعاون التقني العادية (انظر المرفق الأول). |
Elle est également en contact avec divers organismes internationaux comme l'AIEA et l'OACI et entretient des liens particulièrement féconds avec Interpol. | UN | إضافة إلى ذلك، يقيم الفريق اتصالات مع طائفة من الهيئات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الطيران المدني الدولي، كما أقام علاقة مثمرة للغاية مع الإنتربول. |
La République de Corée salue la coopération qui existe entre le Comité scientifique et d'autres organismes des Nations Unies comme l'AIEA, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'OMS, car cette coopération entre organisations est indispensable à l'application de garanties globales solides contre les effets nocifs des rayonnements ionisants. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بالتعاون بين اللجنة العلمية والوكالات المتخصصة اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، ﻷن التعاون المشترك بين الوكالات ضروري ﻹنشاء ضمانات عالمية أكيدة ضد اﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري. |
Le Brésil a incorporé dans sa législation toutes les normes liées à la protection des matières et équipements sensibles découlant des différents instruments internationaux et régimes de contrôle auxquels il est partie, ainsi que les directives adoptées par les organisations internationales comme l'AIEA et l'OMI. | UN | أدرجت البرازيل في تشريعاتها جميع القواعد المتصلة بحماية المواد والمعدات الحساسة المستمدة من مختلف الاتفاقات الدولية والأنظمة الرقابية التي هي طرف فيها وكذلك المبادئ التوجيهية التي أقرتها المنظمات الدولية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
L'OSCE a collaboré avec diverses organisations internationales comme l'AIEA pour la sécurité nucléaire et l'UNICRI pour la fourniture aux États d'une assistance au renforcement des capacités face à la menace des matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | وقد تعاونت المنظمة مع منظمات دولية مختلفة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأمن النووي، كما تعاونت مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة فيما يتعلق بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات للدول لمجابهة الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Elle recommande aussi que le Comité prenne contact, directement ou par son intermédiaire, avec des organisations intergouvernementales comme l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), qui traitent de questions connexes, pour s'assurer que leurs activités tiennent bien compte des exigences de l'embargo sur les armes. | UN | كذلك يوصي الفريق بأن تتصل اللجنة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال الفريق، بمنظمات حكومية دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي تتناول قضايا تتصل بذلك، ولضمان أن تراعي أثناء أعمالها متطلبات الحظر على توريد الأسلحة. |
Des organisations comme l'AIEA, l'OIT, la FAO, l'UNESCO, l'OMS et le PAM présentent elles aussi des informations détaillées à leurs organes directeurs respectifs. | UN | كذلك تقدم منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي معلومات شاملة، كل إلى هيئة إدارتها. |
En fait, le paragraphe 1 sollicite les vues sur la question, y compris celles des organisations internationales compétentes comme l'AIEA, l'OMS et le PNUE, qui ont mené des études et indiqué qu'il fallait poursuivre la recherche. | UN | فالفقرة 1 تطلب بصورة أساسية معلومات عن هذه المسألة، بما في ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي أجرت بعض الدراسات وأشارت إلى ضرورة إجراء المزيد من الأبحاث. |
Tel était le thème central de cette conférence qui a permis à plus de 60 pays et à des parties prenantes majeures, comme l'AIEA et l'OIAC, de partager leurs expériences sur les questions relatives aux matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | وكان ذلك هو الموضوع المحوري للمؤتمر الذي ضمَّ أكثر من 60 بلداً وطرفاً رئيسياً صاحب مصلحة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، من أجل تقاسم خبراتها بشأن المسائل المتصلة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Singapour joue un rôle actif et constructif dans l'action menée en faveur de la non-prolifération et du désarmement dans le cadre de plusieurs forums régionaux et internationaux comme l'ASEAN, l'ONU, ses institutions spécialisées et les organisations apparentées comme l'AIEA. | UN | 10 - تضطلع سنغافورة بدور فعال وبناء في الجهود الرامية إلى عدم الانتشار ونزع السلاح في مختلف المنتديات الإقليمية والدولية من قبيل رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وما يرتبط بها من منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des organisations comme l'AIEA, l'OIT, la FAO, l'UNESCO, l'OMS et le PAM présentent elles aussi des informations détaillées à leurs organes directeurs respectifs. | UN | كذلك تقدم منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي معلومات شاملة، كل إلى مجلس إدارتها. |
Pour développer son secteur électronucléaire, la Pologne a besoin de l'aide d'organisations internationales possédant les compétences et l'expérience requises, comme l'AIEA et l'Organisation de coopération et de développement économiques, ainsi que du soutien d'autres programmes importants comme le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire et l'Initiative pour la réduction de la menace mondiale. | UN | 4 - واسترسلت قائلة إن تطوير الطاقة النووية في بولندا يتطلب مساعدة المنظمات الدولية التي تملك المعارف التقنية والخبرات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ودعمٍ من المبادرات المهمة الأخرى مثل الشراكة العالمية للطاقة النووية ومبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
Pour développer son secteur électronucléaire, la Pologne a besoin de l'aide d'organisations internationales possédant les compétences et l'expérience requises, comme l'AIEA et l'Organisation de coopération et de développement économiques, ainsi que du soutien d'autres programmes importants comme le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire et l'Initiative pour la réduction de la menace mondiale. | UN | 4 - واسترسلت قائلة إن تطوير الطاقة النووية في بولندا يتطلب مساعدة المنظمات الدولية التي تملك المعارف التقنية والخبرات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ودعمٍ من المبادرات المهمة الأخرى مثل الشراكة العالمية للطاقة النووية ومبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
M. Sorreta (Philippines) déclare que sa délégation espère une réponse rapide du Comité scientifique au sujet de l'accident nucléaire de Fukushima Daiichi. D'autres organisations, comme l'AIEA, l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Organisation météorologique mondiale et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), apportent aussi d'importantes contributions. | UN | 17 - السيد سوريتا (الفلبين) أعرب عن ثناء وفد بلده على الاستجابة المبكرة والسريعة من اللجنة العلمية للحادث النووي في مرفق فوكوشيما دواتشي وقال إن منظمات أخرى مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الصحة العالمية تقدم مساهمات هامة. |
Certaines organisations, comme l'AIEA, l'OMS et l'OACI, font face en outre à une concurrence accrue lorsqu'il s'agit de faire venir d'autres organisations internationales et du secteur privé les compétences techniques dont elles ont besoin. | UN | كذلك تواجه بعض مؤسسات الأمم المتحدة، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، تزايد المنافسة في اجتذابها للدراية الفنية المطلوبة من المنظمات الدولية الأخرى ومن القطاع الخاص. |
Dans d'autres organisations, comme l'AIEA, l'OACI, l'OMI, l'OMM, l'OMPI et le PNUE, la coopération Sud-Sud faisait partie des programmes ordinaires de coopération technique (voir annexe I). | UN | وفي منظمات أخرى، مثل منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو)، والمنظمة البحرية الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، يندرج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار برامج التعاون التقني العادية (انظر المرفق الأول). |