Les articles sur la responsabilité des États renferment eux aussi certaines dispositions qui reposent sur une pratique étatique rare, comme l'article 24 relatif à la détresse. | UN | كما أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنطوي على بعض الأحكام المستندة إلى القليل من ممارسة الدول، مثل المادة 24 المتعلقة بحالات الشدة. |
Des dispositions discriminatoires de la législation nationale, comme l'article 354 du Code pénal, qui ne précise par les éléments constitutifs du viol, sont source de décisions et jugements incohérents, ce qui est contraire au droit international. | UN | إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي. |
comme l'article 3, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. | UN | وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية. |
Il a été dit aussi que l’article 3, comme l’article 7 de la Convention de 1997, devrait contenir une référence à l’équilibre entre les intérêts des États intéressés, étant donné que les articles 11 et 12 du projet ne contenaient que des dispositions de caractère procédural. | UN | وأعرب كذلك عن الاعتقاد بأن المادة ٣، شأنها شأن المادة ٧ من اتفاقية ١٩٧٧، ينبغي أن تتضمن إشارة إلى توازن مصالح الدول المعنية، ذلـــــك أن المادتين ١١ و ١٢ من المشروع لا تتضمنان إلا أحكاما إجرائية. |
Comme l’article 39 vaut pour l’ensemble du projet, il serait peut-être préférable de le placer dans la première partie, au chapitre premier, plutôt que dans la deuxième partie. | UN | وبما أن المادة ٣٩ تتعلق بمشاريع المواد برمتها، فإنه من الأحسن فيما يبدو إدراجها في الفصل الأول من الباب الأول، بدل الباب الثاني. |
2) comme l'article 47 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le paragraphe 1 prévoit que la responsabilité de chaque entité responsable peut être invoquée par l'État ou l'organisation internationale lésés. | UN | 2) وعلى غرار المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تنص الفقرة 1 على أنه يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية كل كيان مسؤول. |
Certains, comme l'article 43, n'ont jamais été utilisés, sans que de nombreuses délégations sachent pourquoi. | UN | فبعضها، من قبيل المادة ٤٣، لم يستخدم على اﻹطــلاق، وهناك وفود عديدة لا تعرف السبب. |
Un article comme l’article 33 ne devrait pas figurer dans une convention-cadre. | UN | وكان يجب تجنب مادة مثل المادة ٣٣ في اتفاقية إطارية. |
Une telle approche éviterait d'avoir à élaborer une disposition de compromis supplémentaire, comme l'article 3 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وسوف يُلغي هذا النهج الحاجة إلى شرط توافقي إضافي، مثل المادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Cette distinction était cohérente, même si elle était parfois difficile à opérer et même si certains des projets d'articles, comme l'article 27, s'en écartaient légèrement. | UN | ويتسم هذا التمييز بالاتساق وإن كان يصعب أحيانا إجراؤه في الحالات المحددة، وعلى الرغم من أن بعض مشاريع المواد، مثل المادة ٢٧، قد تحيد عنه قليلا. |
115. Cet article reconnaît le droit de réunion pacifique, comme l'article 23 de la Constitution qui stipule ce qui suit : | UN | ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي: |
117. Cet article donne le droit d'adhérer à des syndicats et, comme l'article 21, trouve son équivalent dans l'article 23 de la Constitution. | UN | ٧١١- تعطي هذه المادة الحق في الانضمام إلى نقابات عمالها، مثلها مثل المادة ١٢، مقابل في المادة ٣٢ من الدستور. |
Pour quelles raisons la nouvelle Constitution révisée ne protège-t-elle pas ces droits ? En outre, certains articles de la Constitution, comme l'article 9, ne semblent garantir des droits qu'aux citoyens marocains. | UN | فما هي أسباب عدم حماية الدستور الجديد المنقﱠح لهذه الحقوق؟ وعلاوة على ذلك، يبدو أن بعض مواد الدستور، مثل المادة ٩، تكفل حقوقا للمواطنين المغاربة فقط. |
Si elles sont encore rares, des références explicites à l'âge comme motif de discrimination apparaissent dans des instruments relatifs aux droits de l'homme plus récents, comme l'article 7 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ويمكن العثور على إشارات صريحة، وإن كانت نادرة، إلى السن كأساس للتمييز، في معاهدات حقوق الإنسان الأحدث عهداً، مثل المادة 7 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il constate également avec inquiétude que certains textes législatifs présentent des incohérences, comme l'article 245 du Code de procédure pénale concernant la mendicité, et que les lois ne sont pas appliquées dans les zones rurales reculées. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية. |
45. L'examen devrait aussi porter sur des points institutionnels importants, comme l'article X et les mesures à prendre pour soutenir le régime du TNP. | UN | 45 - ومضى يقول إنه ينبغي للاستعراض أن يتناول أيضا مسائل مؤسسية هامة، مثل المادة العاشرة وكيفية مؤازرة نظام معاهدة عدم الانتشار. |
De ce point de vue, l'article 85 du Traité de Rome, tout comme l'article 10 de la LFCE, prévoient d'évaluer les effets d'une pratique donnée sur la concurrence pour établir son caractère illicite. | UN | وفي هذا الصدد، تقضي المادة ٥٨ من معاهدة روما، شأنها شأن المادة ٠١ من القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، بتقييم آثار نمط محدد من أنماط السلوك المتعلقة بالمنافسة في تحديد مدى مشروعيته. |
Il faut lire l'article 23, comme l'article 17, en l'opposant à la faculté qu'a l'Australie en droit international de prendre des mesures raisonnables pour réglementer l'entrée, le séjour et l'expulsion des étrangers. | UN | وينبغي فهم المادة 23، شأنها شأن المادة 17، في مواجهة حق أستراليا بمقتضى القانون الدولي في اتخاذ خطوات معقولة لمراقبة دخول الأجانب وإقامتهم وطردهم. |
comme l'article 19 ne propose pas de limiter les obligations en vertu d'une autre loi, les traités d'extradition, en tant qu'autre loi, ne voient pas leurs effets réduits. | UN | وبما أن المادة ١٩ لا ترمي إلى الحد من الالتزامات بموجــب القوانين اﻷخــرى، فــإن معاهدات التسليم، كالقوانين اﻷخرى، ليست مخففة في مفعولها. |
2) comme l'article 47 du texte sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le paragraphe 1 prévoit que la responsabilité de chaque entité responsable peut être invoquée par l'État lésé ou l'organisation internationale lésée. | UN | 2) وعلى غرار المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تنص الفقرة 1 على أنه يجوز للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحتج بمسؤولية كل كيان مسؤول. |
Si la plupart de ses dispositions sont d'ordre international, certaines d'entre elles, comme l'article 101, sont des règles internes à l'Organisation; | UN | ولئن كان لمعظم أحكامه طابع دولي، فإن أحكاما معينة، من قبيل المادة 101، تشكل أيضا القانون الداخلي للمنظمة؛ |
15. comme l'article 15 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, la Convention contient une série de règles supplétives sur le moment et le lieu de l'expédition et de la réception des messages de données, qui visent à compléter les règles nationales relatives à l'expédition et à la réception en les transposant dans un environnement électronique. | UN | 15- كما هو الحال بالنسبة للمادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، تتضمن الاتفاقية مجموعة من قواعد القصور الخاصة بوقت ومكان إرسال رسائل البيانات وتلقيها، وهي قواعد ترمي إلى تكميل القواعد الوطنية المتعلقة بإرسال الخطابات واستلامها بنقلها إلى بيئة إلكترونية. |
comme l'article 73 n'exclut de son champ d'application que les questions soulevées par l'ouverture des hostilités entre États, les conflits armés non internationaux sont couverts. | UN | ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها. |
Les renseignements concernant les articles pertinents de la Constitution ou le texte de lois et réglementations diverses figurant dans le rapport traitent insuffisamment de certains articles du Pacte, comme les articles 9 et 11 du Pacte, ou ne font l'objet d'aucun développement dans le rapport, comme l'article 15. | UN | فالمعلومات المتعلقة بالمواد ذات الصلة من الدستور أو بنص القوانين واللوائح المختلفة الواردة في التقرير لا تتناول بشكل كاف بعض مواد العهد كالمادتين ٩ و١١، أو لا تتطرق لها إطلاقاً في التقرير، كالمادة ٥١ من العهد مثلاً. |