ويكيبيديا

    "comme l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الأمم المتحدة
        
    • قبيل الأمم المتحدة
        
    • كالأمم المتحدة
        
    • شأن الأمم المتحدة
        
    • كمنظمة الأمم المتحدة
        
    • غرار الأمم المتحدة
        
    • مثل اﻷمم
        
    La source des données était bien évidemment une question à débattre et des organisations comme l'ONU pourraient jouer un rôle. UN ومن الواضح أن مصدر البيانات يمثل مشكلة، ويمكن لمنظمات مثل الأمم المتحدة أن تقوم بدور في هذا الصدد.
    Il importe néanmoins aussi qu'une organisation comme l'ONU planifie son personnel à long terme. UN ولكن من المهم أيضا بالنسبة لمنظمة مثل الأمم المتحدة أن تشرع في تخطيط طويل الأمد.
    À cet égard, il se pourrait que des organisations comme l'ONU soient appelées à fournir un appui et des ressources humaines et matérielles. UN ولذلك، قد تنشأ الحاجة إلى الدعم والموارد البشرية والمادية التي تستطيع منظمة مثل الأمم المتحدة تقديمها.
    Tant que cette situation bipolaire divisera le monde, une organisation comme l'ONU ne servira pas à grand-chose. UN وما دامت هذه الحالة الثنائية القطب سائدة في العالم، فإن منظمة من قبيل الأمم المتحدة لا تخدم غرضا يستحق الذكر.
    Il y a tout lieu de se féliciter que la vie des enfants soit le point de mire d'une institution comme l'ONU. UN إن مما يدعو إلى ارتياح كبير للغاية أن تكون حياة الأطفال مركز الاهتمام في مؤسسة كالأمم المتحدة.
    Nous tenons toutefois à recommander qu'une organisation comme l'ONU fournisse le cadre réglementaire pour veiller à ce que les avantages de la mondialisation soient répartis de façon plus équitable. UN ونود، مع ذلك أن نوصي بأن توفر منظمة مثل الأمم المتحدة إطار العمل التنظيمي لضمان توزيع مزايا العولمة بصورة أكثر عدلا.
    Le MSWGCA présente également des rapports au public et à des acteurs extérieurs comme l'ONU. UN وتقدم الوزارة تقاريرها أيضا إلى الجمهور وإلى الأطراف الخارجية، مثل الأمم المتحدة.
    Est-il logique qu'une Organisation comme l'ONU continue de travailler au XXIe siècle comme il y a 60 ans? L'ONU a été créée à une époque où nous ne disposions ni de télévisions, ni d'ordinateurs, ni de téléphones portables. UN هل يُعقل أن تواصـل منظمة مثل الأمم المتحدة العمل فـي القرن الحادي والعشرين مثلما كانت تعمل قبل ستين عاما؟ فقد أُنشئت الأمم المتحدة في وقت لم يكن فيه هناك أجهـزة تلفـزة أو حواسيـب أو هواتف نقالة.
    Ce développement ne doit cependant pas se faire au détriment d'autres pays et d'autres institutions mondiales comme l'ONU. UN وينبغي ألاّ يتم هذا التطور على حساب الدول أو المؤسسات العالمية الأخرى مثل الأمم المتحدة.
    Les institutions internationales comme l'ONU ne peuvent bien fonctionner que si nous acceptons cette réalité et agissons en conséquence. UN فالمؤسسات الدولية مثل الأمم المتحدة لا تستطيع العمل جيدا إلا إذا تقبلنا تلك الحقيقة وتعاملنا معها.
    Son exposé a souligné la nécessité de la coopération entre des organisations comme l'ONU et Crime Stoppers International dans la lutte contre ce fléau. UN وأبرز العرض الذي قدمه ضرورة مواصلة منظمات مثل الأمم المتحدة ودعاة وقف الجريمة الدولية العمل معا لمكافحة هذه الجريمة البشعة في حق البشر.
    En vue du processus du G-20 visant à atteindre une légitimité plus grande, il est nécessaire de resserrer les liens institutionnels avec les États non membres et de développer un dialogue constructif avec les organismes internationaux universels comme l'ONU. UN ولكي تحقق عملية مجموعة البلدان العشرين المزيد من الشرعية، من الضروري إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بنَّاء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة.
    Des organisations internationales comme l'ONU, la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Comité international de la Croix-Rouge sont d'importants partenaires dans une telle coopération. UN وقالت إن المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية شركاء مهمون في هذا التعاون.
    Le cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies a certes besoin d'être modernisé afin qu'il puisse mieux servir une Organisation moderne et efficace comme l'ONU. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحديث دورة ميزانية الأمم المتحدة، بحيث يمكن أن تخدم بشكل أفضل منظمة عصرية وفعالة مثل الأمم المتحدة.
    À ceux-là, j'aimerais tout de même rappeler que toutes les réussites dont nous sommes fiers aujourd'hui, comme l'ONU par exemple, étaient alors aussi un projet utopique. UN وأنا أعلم أن هذه الأفكار قد تبدو لبعضكم أفلاطونية الطابع، ولكني أود أن أذكركم بأن كل نجاح نفتخر به اليوم، مثل الأمم المتحدة على سبيل المثال، كان أيضا يبدو في وقت ما أفلاطوني الطابع بعض الشيء.
    Ceci appelle de manière urgente la communauté internationale à assumer sa responsabilité afin d'adopter une approche collective vers la résolution des problèmes mondiaux et de revoir le fonctionnement et la structure d'institutions multilatérales clefs comme l'ONU. UN وهذا يتطلب من المجتمع الدولي أن يدرك بشكل عاجل مسؤوليته عن اتخاذ نهج جماعي تجاه حل المشكلات العالمية واستعراض أداء وهياكل المؤسسات الأساسية المتعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة.
    De plus, on retiendra qu'à ce jour, cette formule n'a été retenue pour aucun projet de rénovation ou de construction d'envergure par une organisation internationale comme l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لم يُستخدم حتى الآن من أجل عمليات تجديد أو تشييد واسعة النطاق لمؤسسة دولية من قبيل الأمم المتحدة.
    Pour un vaste système multifonctionnel comme l'ONU, la mise en place d'un PGI peut demander un certain temps. UN وبالنسبة إلى منظومة كبيرة متعددة الوظائف من قبيل الأمم المتحدة قد يستغرق وضع نظام للتخطيط الموارد في المؤسسة وقتاً طويلاً.
    :: Représenter les instances qui s'occupent de questions de parité entre les sexes dans plusieurs assemblées internationales comme l'ONU, l'Union européenne et le Conseil nordique des ministres. UN :: التمثيل الذي يراعي المساواة بين الجنسين في عدد من المحافل الدولية كالأمم المتحدة والاتحاد الأوروربي ومجلس وزراء بلدان الشمال.
    Dans une organisation comme l'ONU, où les fonctions administratives représentent une bonne partie de l'activité générale, la réforme administrative doit viser en premier lieu à réduire les travaux et les coûts administratifs. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للإصلاح الإداري أن يسفر عن تخفيض الأعباء والتكاليف الإدارية، في منظمة كالأمم المتحدة التي تشكل الوظائف الإدارية حصة كبيرة من مجمل نشاطها.
    comme l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales ont leurs points forts et leurs points faibles. UN فللمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مزايا ومساوئ، شأنها في ذلك شأن الأمم المتحدة.
    10. Les problèmes qui se posent actuellement aux populations autochtones sont multiples et il est donc impératif de mettre en place pour les traiter une institution permanente, qui devra, tout comme l'ONU elle—même, savoir évoluer. UN 10- وتتباين مختلف المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في الوقت الحاضر إلى حد يجعل إنشاء المحفل الدائم ضرورة ملحة، بما أنه سيحتاج إلى التطور على غرار الأمم المتحدة نفسها.
    Dans une Organisation comme l'ONU, la discrimination fondée sur la nationalité ne devrait pas être tolérée. UN وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد