De l'avis de la Chine, toute mesure coercitive unilatérale représente une violation du droit international et est contraire aux buts et aux principes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comme la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن أي تدبير قسري انفرادي، يشكل في رأي الصين، انتهاكا للقانون الدولي ويتنافى مع أغراض ومبادئ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان من مثل ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette charte s'inspirerait des débats ou des travaux en cours dans certaines régions du monde et des documents adoptés dans ces régions, comme la Charte africaine du service public. | UN | وسوف يُستوحى هذا الميثاق من المناقشات أو الأعمال التي يتم القيام بها في بعض مناطق العالم، ومن الوثائق التي تُعتمد في هذه المناطق، من مثل ميثاق الخدمة العامة في أفريقيا. |
Elle s'appuie sur les principes énoncés dans des textes fondamentaux comme la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments de droit international. | UN | ويرتكز هذا الدستور على المبادئ المبينة في نصوص أساسية مثل ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من صكوك القانون الدولي. |
Elle visait également à faire mieux connaître les mécanismes d'accès aux informations d'origine spatiale existants, comme la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " et l'initiative Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité. | UN | واستهدف التدريب أيضاً التوعية بالآليات الموجودة للحصول على المعلومات الفضائية، مثل الميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " وبرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. |
Les valeurs universelles définies et protégées par l'ONU se retrouvent dans les principaux instruments du Conseil de l'Europe, comme la Charte sociale européenne et la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | والقيم العالمية، بالصيغة التي حددتها وتحميها الأمم المتحدة، معبر عنها في الصكوك الرئيسية لمجلس أوروبا، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Il convient de noter toutefois que les engagements de la CSCE sont essentiellement de nature politique, que l'action de la Conférence ne repose pas sur un document juridique comme la Charte des Nations Unies et que la CSCE ne peut, contrairement au Conseil de sécurité, prendre des décisions qui ont force contraignante pour les Etats participants. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن التزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تتميز أساسا بطابعها السياسي، وأن المؤتمر لا يقوم على وثيقة قانونية كميثاق اﻷمم المتحدة، ولا هو بمستطاعه، على عكس مجلس اﻷمن، أن يصدر أحكاما ملزمة قانونا للدولة المشاركة فيه. |
La formation visait également à faire mieux connaître les mécanismes d'accès aux informations d'origine spatiale existants, comme la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " et l'initiative Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité. | UN | واستهدف التدريب أيضا التوعية بالآليات القائمة للوصول إلى المعلومات الفضائية، من قبيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى ومبادرة الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. |
Afin d'atteindre cet objectif, plusieurs dispositifs ont été élaborés, en particulier le Programme d'action mondial pour la jeunesse et plusieurs initiatives régionales, comme la Charte africaine de la jeunesse, le Pacte européen pour la jeunesse et la Convention ibéro-américaine sur les droits des jeunes. | UN | 33 - ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وُضعت عدة أُطر، ولا سيما برنامج العمل العالمي للشباب وعدة أُطر إقليمية من قبيل ميثاق الشباب الأفريقي وميثاق الشباب الأوروبي والاتفاقية الإيبرية - الأمريكية لحقوق الشباب. |
Les droits des femmes sont protégés non seulement par la Constitution, mais également par d'autres lois comme la Charte des droits de la femme, le Code de l'emploi et le Code pénal. | UN | وحقوق المرأة في سنغافورة لا يحميها الدستور فحسب بل تحميها أيضا تشريعات أخرى مثل ميثاق المرأة وقانون العمل وقانون العقوبات. |
Par souci de clarté, les instruments autres que les instruments généraux comme la Charte des Nations Unies ou la Charte de l'Organisation des États américains (OEA) sont classés par thème. | UN | وباستثناء الصكوك العامة، مثل ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، ترتب جميع النصوص بحسب المواضيع ليسهل التمييز بينها. |
14. La République tchèque est l'un des plus petits Etats d'Europe centrale et est favorable en tant que tel au respect inconditionnel des obligations internationales découlant des instruments juridiques internationaux fondamentaux comme la Charte des Nations Unies. | UN | ١٤ - وقال إن جمهورية التشيك هي إحدى أصغر دول أوروبا الوسطى وهي بصفتها هذه تؤيد الاحترام غير المشروط للالتزامات الدولية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية اﻷساسية مثل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La lutte mondiale contre le terrorisme doit être principalement menée dans le cadre multilatéral de l'ONU conformément au droit international pertinent, comme la Charte des Nations Unies et le droit des droits de l'homme, mais la responsabilité principale de la mise en œuvre de cette Stratégie incombe à chacun des États Membres. | UN | وفي حين ينبغي القيام بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي بصورة رئيسية على الساحة المتعددة الأطراف المتمثلة في الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي ذي الصلة، مثل ميثاق الأمم المتحدة وقانون حقوق الإنسان، لأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على كل دولة عضو. |
Des initiatives régionales récentes, comme la Charte africaine de la jeunesse, le Pacte européen de la jeunesse et la Convention ibéro-américaine sur les droits des jeunes, ont donné un nouvel élan à l'action en faveur de la jeunesse. | UN | وقد أضفت بعض المبادرات الإقليمية المتخذة مؤخرا، مثل ميثاق الشباب الأفريقي وميثاق الشباب الأوروبي والاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب، مزيدا من النشاط على جدول أعمال تنمية الشباب. |
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse et plusieurs cadres régionaux, comme la Charte africaine de la jeunesse, le Pacte européen pour la jeunesse et la Convention ibéro-américaine des droits des jeunes, ont beaucoup aidé à la formulation et à l'application de politiques nationales en faveur de la jeunesse. | UN | 80 - ولقد كان لبرنامج العمل العالمي للشباب ولأطر إقليمية عديدة، مثل ميثاق الشباب الأفريقي، وميثاق الشباب الأوروبي والاتفاقية الأيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب، دوراً حاسماً في توجيه صياغة سياسات وطنية للشباب وتنفيذها. |
Il évaluera également la mesure dans laquelle les textes pertinents adoptés au niveau international, comme la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les normes internationales en matière de droit du travail, telles qu'établies par divers instruments de l'OIT, sont respectés et appliqués. | UN | 144 - وسيقيّم المشروع أيضا مدى احترام وتنفيذ النصوص الدولية المتفق عليها والتي لها صلة بالموضوع، مثل ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية المعتمدة في مجال قانون العمل، على النحو المنصوص عليه في مختلف صكوك منظمة العمل الدولية. |
53. Des efforts complémentaires s'appuieront sur d'autres ressources du portail, notamment en ce qui concerne les moyens d'activer les mécanismes d'urgence mis en place par la communauté spatiale, comme la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " et Sentinel Asia, et les avantages que présentent les applications spatiales dans toutes les phases du cycle de gestion des catastrophes. | UN | 53- وسوف تُبذل جهود إضافية من أجل استخدام سائر أجزاء البوَّابة، بما في ذلك فيما يتعلق بكيفية تنشيط آليات الطوارئ التي أنشأتها الأوساط المعنيَّة بالفضاء، مثل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى وسنتينل آسيا، وكذلك فيما يتعلق بفوائد استخدام التطبيقات الفضائية في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
14. La France est par ailleurs partie à des instruments juridiques régionaux. Elle est partie à la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à de nombreux protocoles additionnels, ainsi qu'à des conventions spécialisées, comme la Charte sociale européenne ou la Convention européenne pour la prévention de la torture. | UN | 14- كما انضمت فرنسا إلى الصكوك القانونية الإقليمية - وهي طرف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي العديد من البروتوكولات الإضافية، وكذلك في اتفاقات متخصصة، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي أو الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب. |
28. Il faudrait recenser les références directes de la Commission des droits de l'homme à des traités, que ce soit le cadre universel, ou plus rarement en visant également certains instruments régionaux, comme la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant (résolution 2005/43). | UN | 28- ينبغي إحصاء إشارات لجنة حقوق الإنسان المباشرة إلى المعاهدات، سواء على الصعيد العالمي أو أقل بالنسبة أيضا لبعض الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته (القرار 2005/43)(). |
Le droit à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société a également été reconnu par des instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, comme la Charte sociale européenne (art. 15) et la Convention interaméricaine pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les personnes handicapées (par. 2 b), art. 4). | UN | وقد اعترفت أيضاً بالحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع وثائق حقوق الإنسان الإقليمية، مثل الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المادة 15)، واتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 2(ب) من المادة 4). |
«l'interprétation d'un grand acte constitutionnel international comme la Charte des Nations Unies ne saurait s'inspirer des conceptions individualistes qui prévalent généralement dans l'interprétation des traités ordinaires.» (Statut international du Sud-Ouest africain, CIJ Recueil 1950, p. 189, opinion dissidente) | UN | " لا تكفي لتفسير صك دستوري دولي عظيم، كميثاق اﻷمم المتحدة، المفاهيم الفردية التي تكون كافية بوجه عام في تفسير المعاهدات العادية " . (International Status of South West Africa, I.C.J. Reports 1950, p. 189, dissenting opinion.) |
c) Créer des partenariats pour évaluer et faire connaitre les risques chimiques, en s'inspirant d'exemples connus comme la Charte mondiale pour l'engagement de progrès et la Stratégie mondiale relative aux produits chimiques; | UN | (ج) إقامة شراكات لتقييم المخاطر والأخطار الكيميائية وتبادل المعلومات بشأنها، استناداً إلى أمثلة من قبيل الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة، والاستراتيجية العالمية للمنتجات؛ |
a) Les instruments de droit international, comme la Charte des Nations Unies, notamment l'interdiction du recours à la menace ou à l'emploi de la force et la non-intervention et la non-interférence dans les affaires intérieures des États; | UN | (أ) القانون الدولي، من قبيل ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بكل أشكاله؛ |