La CDI devrait s'inspirer des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus récents, comme la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وقال إنه يمكن للجنة الرجوع إلى أحدث الصكوك التي تمت صياغتها في مجال حقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Basés sur les documents fondamentaux internationaux comme la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, le respect et la protection des droits de l'enfant et des jeunes en ont constitué une composante essentielle. | UN | وتلك المبادرات قائمة على أساس النصوص الدولية الأساسية مثل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، وإن احترام وحماية حقوق الأطفال والشبيبة عنصر جوهري. |
122. Un représentant autochtone d'Australie a dit que toute violation des instruments internationaux importants comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale devait être portée devant l'Organisation des Nations Unies. | UN | 122- وقال ممثل للسكان الأصليين من أستراليا إن الأمم المتحدة يجب أن تعالج أية مخالفات للمعاهدات الدولية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
L'orateur espère que la tendance à la participation croissante à des instruments internationaux comme la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives se poursuivra. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه نحو تزايد المشاركة في الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
En tant qu'autre solution pouvant être substituée au Protocole facultatif, il a été proposé d'établir un instrument distinct qui comprendrait certaines dispositions de la Convention tout en actualisant d'autres, à la lumière des traités pertinents adoptés récemment, comme la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | 42 - اقتُرح، كبديل للبروتوكول الاختياري، ضرورة وضع صك قائم بذاته يشمل بعض أحكام الاتفاقية، مع تحديث بعض الأحكام في ضوء المعاهدات ذات الصلة التي اعتمدت مؤخرا من قبيل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
L'orateur espère que la tendance à la participation croissante à des instruments internationaux comme la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives se poursuivra. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه نحو تزايد المشاركة في الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Nous avons de même été attentifs à nous centrer sur les textes de consensus : en particulier ceux élaborés par l'AIEA mais aussi ceux élaborés dans le cadre universel de l'ONU, comme la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui englobe aussi les isotopes non fissiles. | UN | كما أننا حرصنا على التركيز على النصوص التوافقية، وخاصة النصوص التي صاغتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والنصوص التي تمت صياغتها في السياق الشامل للأمم المتحدة، مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تشمل النظائر غير الانشطارية. |
Un ensemble très détaillé d'indicateurs permettrait de suivre de près tous les droits énoncés dans des instruments internationaux comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mais son application pourrait se révéler compliquée. | UN | فنظام المؤشرات المفصّل للغاية قد يمكّن من الرصد الدقيق لجميع الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي قد يتضح أن تنفيذها معقَّد. |
24. Parfois, les États vont beaucoup plus loin, comme lorsque le Maroc s'engage à ratifier les nouveaux instruments en cours d'élaboration, comme la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la future convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | 24- وتذهب الدول أحياناً أبعد من ذلك، مثلاً عندما تعهد المغرب بالتصديق على الصكوك الجديدة التي تجري صياغتها، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية تعزيز وحماية حقوق المعوقين التي ستوضع مستقبلاً. |
22. En réponse à la question de savoir si les différences entre les ressortissants de pays membres de l'Union européenne et les autres sont justifiées, il convient de rappeler que des instruments comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale reconnaissent le droit des États d'établir des différences sur des critères de nationalité. | UN | 22- ورداً على السؤال الذي طرح لمعرفة ما إذا كان يمكن تبرير الاختلاف في المعاملة بين مواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وغيرهم، ذكر المتحدث أنه ينبغي التذكر بأن بعض الصكوك مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تعترف بحق الدول في إقرار الاختلافات على أساس الجنسية. |
Le budget que le Haut-Commissariat a proposé pour l'exercice 2012-2013 représente toutefois une hausse, qui est justifiée par les incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale et par l'adoption de nouveaux instruments comme la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وإن الميزانية التي اقترحتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفترة السنتين 2012-2013 تمثل مع ذلك ارتفاعاً تبرره الآثار المالية المترتبة على القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وبسبب اعتماد صكوك جديدة مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
34. La Turquie a demandé s'il avait été fixé une date pour la signature et la ratification de traités comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 34- وتساءلت تركيا هل حُدِّد جدول زمني للتوقيع والتصديق على معاهدات مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Ce sont des instruments juridiques comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (résolution 47/135 de l'Assemblée générale, annexe), qui ont ultérieurement mis l'accent sur les droits des minorités ou des groupes. | UN | أما التشديد على حقوق اﻷقليات والفئات فقد أضافته فيما بعد صكوك قانونية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥، المرفق(، الذي يتناول حقوق فئات معينة. |
Ce sont des instruments juridiques comme la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (annexe de la résolution 47/135 de l'Assemblée générale) qui ont ultérieurement mis l'accent sur les droits des minorités ou des groupes. | UN | أما التشديد على حقوق اﻷقليات والفئات فقد أضافته فيما بعد صكوك قانونية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية )قرار الجمعية العامة ٤٧/١٣٥، المرفق(، الذي يتناول حقوق فئات معينة. |
Les modalités de coopération entre États en matière pénale qui faisaient jadis l'objet d'accords multilatéraux sont de plus en plus fréquemment consacrées dans des instruments juridiques internationaux comme la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif (résolution 52/164, annexe) et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وقد بدأت طرائق التعاون بين الدول في المسائل الجنائية التي كانت تقليديا موضوع اتفاقات ثنائية تتجسد بصفة متزايدة في صكوك قانونية دولية، مثل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (مرفق قرار الجمعية العامة 52/164) والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
67. Il a en outre adhéré aux autres conventions ou arrangements internationaux sur la répression de la traite des êtres humains comme la Convention internationale relative à la répression de la traite des Blanches, du 4 mai 1910, amendée par le Protocole du 4 mai 1949, et la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, du 2 décembre 1949. | UN | ٧٦- وفضلاً عن ذلك انضم المغرب إلى الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية اﻷخرى المتعلقة بتحريم الاتجار باﻷشخاص مثل الاتفاقية الدولية الخاصة بتحريم الاتجار بالرقيق اﻷبيض المبرمة في ٤ أيار/مايو ٠١٩١ والمعدلة بالبروتوكول المؤرخ في ٤ أيار/مايو ٩٤٩١، واتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٤٩١. |
21. Rappelant que les droits de l'homme sont indivisibles, le Comité invite l'État partie à envisager de ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il n'a pas encore ratifiés, en particulier ceux dont les dispositions visent directement la discrimination raciale, comme la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille de 1990. | UN | 21- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على تلك المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدِّق عليها بعد، ولا سيما المعاهدات التي لأحكامها علاقة مباشرة بموضوع التمييز العنصري، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990). |
30. La Sixième Commission réalise une oeuvre louable en élaborant des instruments tendant à réprimer différents aspects du terrorisme, comme la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ٣٠ - وقالت إن اللجنة السادسة تقوم بجهد محمود لصوغ اتفاقيات تعالج شتى أوجه الإرهاب، من قبيل الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |