- L'absence de cadres spécialisés dans des postes importants du système, comme la police, les institutions judiciaires, les services sociaux et le personnel des institutions; | UN | عدم وجود الكوادر المتخصصة في مواقع مهمة في النظام مثل الشرطة والقضاء والخدمة الاجتماعية وموظفي المؤسسات؛ |
L'appareil judiciaire est chargé d'interpréter les lois et de prononcer les jugements, tandis que les organes de la force publique, comme la police, sont chargés de les appliquer. | UN | والسلطة القضائية مسؤولة عن تفسير القوانين والأحكام، أما وكالات إنفاذ القانون مثل الشرطة فمسؤولة عن إنفاذ الأحكام. |
À petite échelle, la lacune a été comblée par l'action d'institutions comme la police, la Commission des droits de l'homme et quelques chefs. | UN | على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل. |
C'est généralement lorsque de tels cas se répètent que les victimes se plaignent aux institutions formelles comme la police ou les tribunaux. | UN | ولا تتقدم الضحايا عادة بشكوى إلى المؤسسات الرسمية، كالشرطة أو المحاكم، إلا بعد تكرار حوادث العنف. |
Dans les services publics comme la police et l'Armée, le Gouvernement népalais a pris des mesures de discrimination positives en faveur des femmes. | UN | وما فتئت حكومة نيبال تعمل على تنفيذ أحكام التمييز الإيجابي في الدوائر العامة بما في ذلك الشرطة والجيش النيبالي. |
Pour détecter les marchandises à haut risque, il existe d'autres mesures que prennent d'autres institutions comme la police nationale civile (PNC). | UN | ولديها أيضا تدابير أخرى لكشف السلع العالية الخطورة. وتنفذها مؤسسات أخرى مثل الشرطة المدنية الوطنية. |
Ce réseau entrave systématiquement les efforts des autorités de l'État redéployées récemment, comme la police, la gendarmerie, les douanes et la police maritime et forestière, pour contrôler et interdire les marchandises de contrebande. | UN | وكذلك تعرقل الشبكة على نحو منهجي تطبيق الرقابة الملائمة على السلع المهربة وحظرها من جانب سلطات الدولة التي أعيد نشرها مؤخرا مثل الشرطة والدرك والجمارك وشرطة المياه والغابات. |
Il entrave la capacité des autres autorités, comme la police, la gendarmerie, les services des douanes et la police maritime et forestière, de s'acquitter efficacement de leurs responsabilités. | UN | وهي تعرقل قدرة السلطات الأخرى، مثل الشرطة والدرك والجمارك وشرطة المياه والغابات، على أداء واجباتها بكفاءة. |
Les divers services concernés, comme la police, et les services judiciaires et sociaux collaborent dans le cadre de notre politique intégrée d'une façon que je me risquerai à qualifier d'excellente. | UN | ومختلف الدوائر المعنية، مثل الشرطة والخدمات القضائية والاجتماعية، تعمل معا في إطار النهج المتكامل الذي نأخذ به وبأسلوب أجرؤ على وصفه بأنه أسلوب ممتاز. |
De nouvelles institutions comme la police nationale haïtienne et l'Administration pénitentiaire nationale se consolident progressivement et l'opinion publique commence à juger plus favorablement le comportement professionnel de la police. | UN | ويجري تدريجيا تعزيز المؤسسات الجديدة مثل الشرطة الوطنية الهايتية واﻹدارة الوطنية للسجون، ويوجد تغير ملحوظ في نظرة الجمهور إلى أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
Face à ce problème, les forces de sécurité ont demandé le concours des corps militaires comme la police militaire mobile (PMA), modifiant de ce fait les règles du jeu de la société civile. | UN | وإزاء ذلك طلبت قوات اﻷمن من هيئات عسكرية مثل الشرطة العسكرية المتحركة كل مساعدة ممكنة، مغيّرة بذلك القواعد المنظمة لحياة المجتمع المدني. |
Les demandes d'informations extraites du casier judiciaire sont adressées au ministère public, avec d'autres organismes pertinents comme la police, les juges et la Direction générale des services des migrations. | UN | وتُوجَّه طلبات السجلات الجنائية عن طريق دائرة النيابة العامة إلى جانب أجهزة أخرى ذات صلة مثل الشرطة والقضاء والمديرية العامة للهجرة. |
Le nombre de cas est calculé sur la base des familles ou des personnes concernées, et non sur le nombre de faits signalés, ce qui explique la discordance entre les chiffres du Département et ceux d'autres services comme la police. | UN | ويحسب عدد الحالات على أساس فرادى الأسر أو الأشخاص المعنيين، لا على أساس الحالات المبلّغ عنها، وهو ما يفسّر التفاوت بين الأرقام المقدمة من الإدارة وتلك المقدمة من هيئات أخرى مثل الشرطة. |
Pour ce faire, il est essentiel que les grandes institutions garantes de l'état de droit comme la police nationale, le Conseil supérieur de la magistrature et l'Unité de lutte contre la corruption puissent travailler en toute indépendance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا غنى عن تمكين مؤسسات سيادة القانون الرئيسية، مثل الشرطة الوطنية والمجلس الأعلى للقضاء ووحدة مكافحة الفساد، من ممارسة عملها باستقلالية. |
Dans tous les organes chargés de faire appliquer la loi comme la police et la justice − procureurs et juges −, des mesures sont prises pour tenter d'assurer une représentation proportionnelle de l'ensemble des nations, nationalités et peuples. | UN | ففي جميع أجهزة إنفاذ القانون مثل الشرطة والنيابة والقضاء، يُبذل جهد في سبيل ضمان تمثيل متناسب لجميع الأمم والقوميات والشعوب. |
Dans la plupart des situations suivant un conflit, le développement de la criminalité organisée constitue un obstacle à la mise en place d'institutions réformées, comme la police, l'administration des douanes et le système judiciaire. | UN | وفي معظم حالات ما بعد الصراع، يشكل نمو الجريمة المنظمة تحديا لتطوير المؤسسات بعد إصلاحها، مثل الشرطة والجمارك والنظام القضائي. |
Étant donné que les délits liés à la drogue portent la marque de la criminalité transnationale organisée, la coopération internationale entre les organisations chargées de l'application de la loi, comme la police et les services de douane, est essentielle. | UN | وبما أن الجرائم المتصلة بالمخدرات هي السمة المميزة للجريمة المنظمة الدولية، أصبح التعاون الدولي فيمــا بين مؤسسات إنفـــاذ القوانين كالشرطة وخدمات الجمــارك أمـــرا ضروريا. |
Dans certaines juridictions, ces institutions font toutes partie du système de justice pénale, alors que dans d'autres, des institutions comme la police ou le parquet sont rattachées au pouvoir exécutif. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، تشكل جميع تلك المؤسسات جزءاً من نظام العدالة الجنائية، في حين أن مؤسسات كالشرطة والنيابة العامة تشكل في ولايات قضائية أخرى جزءاً من السلطة التنفيذية. |
Le Représentant a également souligné la nécessité de renforcer les institutions nationales chargées de l'application des lois comme la police et l'appareil judiciaire, et créer des mécanismes de règlement des différends, en particulier pour les questions foncières et de propriété. | UN | كما شدد الممثل على ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون كالشرطة والهيئة القضائية، وإنشاء آليات لتسوية المنازعات فيما يتعلق بوجه خاص بالأرض والأملاك. |
Elle combine l'action politique et stratégique de haut niveau qu'elle mène en matière d'état de droit avec des initiatives de renforcement des capacités et de l'intégrité des principales institutions chargées de la justice et de la sécurité nationales, comme la police, le système judiciaire et les prisons. | UN | ويتم الجمع بين المشاركة السياسية والاستراتيجية رفيعة المستوى من قبل الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا سيادة القانون والمبادرات الرامية إلى بناء قدرات ونزاهة المؤسسات الرئيسية في مجالي العدالة والأمن على الصعيد الوطني، بما في ذلك الشرطة والنظام القضائي والسجون. |
La capacité d'enquête d'unités clefs, comme la police judiciaire, à laquelle 14 conseillers de la police de la MINUSTAH ont été affectés, a elle aussi été renforcée. | UN | كما عُززت قدرة إجراء التحقيقات للوحدات الرئيسية من قبيل الشرطة القضائية، التي خصص لها 14 من مستشاري الشرطة التابعين للبعثة. |
Il a également indiqué les mesures qui pouvaient être prises par la police et le Ministère public pour prévenir la criminalité associée à l'urbanisation, comme la police de proximité et l'action publique de proximité, et l'analyse par la police des infractions déclarées. | UN | ولخّص كذلك التدابير التي يُمكن أن تتخذها سلطات الشرطة والنيابة العامة لمنع الجريمة المرتبطة بالتحضّر، مثل استخدام أعمال الشرطة المجتمعية والنيابة العامة المجتمعية، والتحليل الذي تجريه الشرطة لخرائط الجرائم المبلَّغ عنها. |
Oh, allez. Pense comme la police. | Open Subtitles | هيا، فكري كشرطية |
Pour qu'ils soient couronnés de succès, il faut que les ressources employées soient suffisantes et que la coordination avec d'autres organes des pouvoirs publics, comme la police, soit assurée. | UN | ويتطلب النجاح في عمليات التفتيش المباغتة توافر الموارد الكافية والتنسيق مع الهيئات الحكومية الأخرى مثل قوات الشرطة. |
Fournir un organigramme des mécanismes administratifs, comme la police, le contrôle de l'immigration, les douanes, les autorités de supervision fiscale et financière, qui sont susceptibles de faire appliquer les lois, règlements et autres instruments pouvant contribuer à l'application de la résolution. | UN | يرجى من إكوادور تقديم مخطط تنظيمي لآليتها الإدارية، مثل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والرقابة المالية، المنشأة للمساهمة بصورة عملية في إنفاذ القوانين والأنظمة والصكوك الأخرى من الوثائق التي يعد أنها تساهم في الامتثال لهذا القرار. |