ويكيبيديا

    "comme la sierra leone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل سيراليون
        
    • قبيل سيراليون
        
    Ainsi, nous créerons des partenariats avec des pays comme la Sierra Leone afin de créer un climat qui soit propice aux investissements au lieu de les décourager. UN لذلك، سنشترك مع بلدان مثل سيراليون لتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال تجارية، تجذب الاستثمار ولا تخيفه.
    Il est difficile d'imaginer la gravité du problème pour des pays ravagés par la guerre comme la Sierra Leone et le Libéria. UN ومن الصعب تخيل خطورة هذه المشكلة بالنسبة لبلدان دمرتها الحروب مثل سيراليون وليبريا.
    Soyons francs sur la situation dans des pays comme la Sierra Leone. UN فلنكن صريحين بشأن الوضع في أماكن مثل سيراليون.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Son partenariat avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le FNUAP a été particulièrement précieux pour l'efficacité du programme, y compris dans des pays se relevant d'un conflit comme la Sierra Leone. IV. Enseignements organisationnels UN وشراكات برامج الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك والمشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة ومرض الإيدز، وأيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة لفعاليتها، وخاصة في البلدان الخارجة من مرحلة من مراحل الصراع، من قبيل سيراليون.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Des progrès louables ont aussi été accomplis dans d'autres pays, comme la Sierra Leone et la Côte d'Ivoire. UN وقد أُحرز تقدم حميد أيضا في بلدان أخرى، مثل سيراليون وكوت ديفوار.
    Dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, d'importants progrès ont été enregistrés dans les efforts de consolidation de la paix en cours, et dans certains pays, comme la Sierra Leone et le Libéria, la paix après les conflits se consolide peu à peu. UN وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية حدث تقدم ملموس في جهود بناء السلام، وفي بعض البلدان، مثل سيراليون وليبريا، يجري توطيد السلام بعد انتهاء الصراع.
    La délégation libyenne se félicite des succès obtenus dans certains pays africains comme la Sierra Leone, la République démocratique du Congo, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنجاح المحرز في بعض البلدان الإفريقية، مثل سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأثيوبيا وإريتريا.
    Même si la communauté internationale a, parfois, imposé de l'extérieur tel ou tel modèle d'administration de la justice, on voit se dessiner, dans des pays comme la Sierra Leone et l'Afghanistan, une démarche plus ouverte ayant davantage un caractère consultatif. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد فرض، في بعض الأحيان، حلولا خارجية فيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، فهناك اتجاه ناشئ أكثر انفتاحا وتشاورية يتجلى في أماكن مثل سيراليون وأفغانستان.
    De petites quantités d'armes et de munitions importées au Libéria ont été amenées en contrebande des pays voisins, comme la Sierra Leone et la Guinée, pour être remises à l'occasion de l'opération de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion entreprise au Libéria. UN كانت الأسلحة والذخيرة المستوردة إلى ليبريا قليلة من حيث الكمية ومهربة من بلدان مجاورة، مثل سيراليون وغينيا، بغرض تسليمها في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا.
    Pour pouvoir remplir ce rôle à l'avenir, l'ONU se propose d'accroître sa capacité et de revoir les dispositions qui régissent son aide afin que celle-ci soit assez souple pour répondre aux besoins des États fragiles comme la Sierra Leone. UN ولكي تتمكن من القيام بهذا الدور في المستقبل، تعتزم الأمم المتحدة زيادة قدرتها ومراجعة الترتيبات التي تنظم مساعدتها، لجعلها مرنة بما يكفي لتلبية احتياجات الدول الهشة مثل سيراليون.
    Une autre leçon que les événements des 38 dernières années nous ont permis de tirer est que, pour les pays en développement comme la Sierra Leone, les chances de parvenir à l'autosuffisance économique et à l'égalité sociale sont bien plus grandes lorsque nous sommes en paix que lorsque nous sommes en proie à l'agitation politique. UN والدرس اﻵخر الذي علمتنا إياه أحداث السنوات الثمانية والثلاثين الماضية هو أن آفاق تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والمساواة الاجتماعية في البلدان النامية مثل سيراليون تكون أرحب كثيرا عندما ننعم بالسلم منها ونحن نخوض غمار الاضطراب السياسي.
    Le Japon est également heureux que la Banque mondiale propose un programme d'action après les conflits et travaille plus intensivement avec ses partenaires, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sur des projets d'activités dans des endroits comme la Sierra Leone ou le Kosovo. UN كما يسر اليابان أن البنك الدولي يعد برنامجا لما بعد انتهاء الصراع، ويعمل بمزيد من الكثافة مع الشركاء من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وضع خطط ﻷنشطة في أماكن مثل سيراليون وكوسوفو.
    427. Quelques délégations ont suggéré que le secrétariat revoie la manière de présenter au Conseil les prochaines recommandations pour les pays qui, comme la Sierra Leone et le Libéria, connaissaient des situations d'urgence ou des situations difficiles. UN ٤٢٧ - واقترحت بعض الوفود أن تقوم اﻷمانة بإعادة التفكير في العروض التي تقدمها في المستقبل إلى المجلس بشأن البلدان التي تعاني من حالات طارئة أو غير ذلك من الحالات الصعبة مثل سيراليون وليبريا.
    Par exemple, la Commission a centré l'attention internationale sur le trafic de drogues en Afrique de l'Ouest, question de sécurité régionale qui touche la Guinée-Bissau ainsi que plusieurs autres pays de la région, comme la Sierra Leone. UN وعلى سبيل المثال، ركزت اللجنة اهتمام المجتمع الدولي على الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، وهي مسألة أمنية إقليمية تؤثر على غينيا - بيساو وعدة بلدان أخرى في المنطقة، مثل سيراليون.
    C'est pourquoi nous saluons l'action de la Commission de consolidation de la paix dont le premier rapport annuel (A/62/137) met en lumière les défis liés à la reconstruction et au développement de pays se relevant d'un conflit, comme la Sierra Leone et le Burundi. UN ولبلوغ ذلك، نثني على جهود لجنة بناء السلام، التي يبرز تقريرها السنوي الأول (A/62/137) التحديات المرتبطة بإعادة البناء والتنمية بعد الصراع في بلدان مثل سيراليون وبوروندي.
    3. Mme SESAY (Ministre sierra-léonaise du commerce et de l'industrie) dit que lors d'une session antérieure du Conseil, elle avait indiqué l'importance que son pays accordait à l'action menée par l'ONUDI dans les pays en développement et avait souligné qu'il était nécessaire que l'Organisation entreprenne des programmes spéciaux à l'intention des pays sortant d'un conflit, comme la Sierra Leone. UN 3- السيدة سيساي: (وزيرة التجارة والصناعة في سيراليون): قالت إنها أشارت، في دورة سابقة للمجلس، إلى الأهمية التي يوليها بلدها لعمل اليونيدو في البلدان النامية، وأكدت ضرورة أن تستهلَّ اليونيدو برامج خاصة لأجل البلدان في فترة ما بعد النـزاعات مثل سيراليون.
    Telle est l'essence de l'approche < < 4R > > (rapatriement, réintégration, réhabilitation, reconstruction) adoptée dans de nombreux pays accueillant beaucoup de réfugiés et de déplacés internes comme la Sierra Leone, l'Angola, l'Afghanistan, Sri Lanka, le Libéria et tout récemment le Soudan. UN وذلك هو أساس نهج " عمليات الإعادة الأربع " (وهي الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير)، هذا النهج الذي اعتُمد في العديد من البلدان التي تشهد عمليات عودة ضخمة للاجئين والمشردين داخلياً مثل سيراليون وأنغولا وأفغانستان وسري لانكا وليبيريا وفي الآونة الأخيرة السودان.
    Ce résultat s'explique en partie par la découverte de ressources naturelles et l'intensification des activités extractives dans certains pays comme la Sierra Leone, le Niger et le Libéria, dont les taux de croissance pour 2012 sont estimés respectivement à 35,9 %, à 14 % et à 8,8 %. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى اكتشاف وزيادة حجم استخراج الموارد الطبيعية في بلدان من قبيل سيراليون والنيجر وليبريا، التي يقدر أن تبلغ معدلات النمو فيها 35.9 في المائة و 14 في المائة و 8.8 في المائة على التوالي خلال عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد