Dans la pratique, d'autres méthodes d'enquête spéciale sont également utilisées, comme la surveillance électronique et l'enregistrement vidéo. | UN | وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ ثمة أساليب أخرى من أساليب التحري الخاصة تستخدم في الممارسة العملية مثل المراقبة الإلكترونية وتسجيل الفيديو. |
À cet égard, il devrait envisager non seulement de construire de nouveaux établissements pénitentiaires mais aussi de développer les peines de substitution non privatives de liberté, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية. |
Le Gouvernement est néanmoins conscient que l'agrandissement du parc pénitentiaire doit s'accompagner d'autres mesures et s'emploie à cet effet à développer les mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la surveillance électronique. | UN | بيد أن الحكومة تعي أن زيادة عدد السجون يجب أن تُرافقه تدابير أخرى، وهي تعمل في هذا الصدد على توخّي بدائل للسجن، مثل المراقبة الإلكترونية. |
L'État partie devrait adopter d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation carcérale, en recourant à des peines de substitution comme la surveillance électronique, la liberté conditionnelle ou les travaux d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير تهدف إلى معالجة اكتظاظ السجون، باللجوء إلى أشكالٍ بديلة للعقوبة، كالمراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية. |
26. Nous insistons sur l'utilité et l'efficacité de recourir à des techniques comme la surveillance électronique, les opérations clandestines et les livraisons contrôlées. | UN | ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |
À cet égard, l'État partie devrait envisager non seulement de construire de nouveaux établissements pénitentiaires mais aussi de développer les peines de substitution non privatives de liberté, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et dans les cellules de garde à vue, notamment en utilisant davantage les moyens de substitution, comme la surveillance électronique et la libération conditionnelle, et en réduisant l'application de la détention avant jugement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et les établissements pénitentiaires, notamment en utilisant davantage les formes de peine de substitution à l'incarcération, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة فرط الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، من مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
Il regrette en outre que les mesures de substitution à l'emprisonnement comme la surveillance électronique et la mise en liberté sous caution soient peu utilisées (art. 9 et 10). | UN | كما تعرب عن أسفها لمحدودية اللجوء إلى بدائل السجن، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط (المادتان 9 و10). |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et dans les cellules de garde à vue, notamment en utilisant davantage les moyens de substitution, comme la surveillance électronique et la libération conditionnelle, et en réduisant l'application de la détention avant jugement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Il regrette en outre que les mesures de substitution à l'emprisonnement comme la surveillance électronique et la mise en liberté sous caution soient peu utilisées (art. 9 et 10). | UN | كما تعرب عن أسفها لمحدودية اللجوء إلى بدائل السجن، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط (المادتان 9 و10). |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention et les établissements pénitentiaires, notamment en utilisant davantage les formes de peine de substitution à l'incarcération, comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة فرط الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية. |
L'État partie devrait adopter d'urgence des mesures pour remédier à la surpopulation carcérale, en recourant à des sanctions de remplacement, comme la surveillance électronique, la liberté conditionnelle ou les travaux d'intérêt général. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجهٍ عاجل تدابير تهدف إلى معالجة اكتظاظ السجون، باللجوء إلى أشكالٍ بديلة للعقوبة، كالمراقبة الإلكترونية. |
26. Nous insistons sur l'utilité et l'efficacité de recourir à des techniques comme la surveillance électronique, les opérations clandestines et les livraisons contrôlées. | UN | " ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |