ويكيبيديا

    "comme le code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل قانون
        
    • مثل القانون
        
    • مثل مدونة
        
    • شأن مدونة
        
    On s'attendait que le Parlement continue de modifier certains textes de sa législation, comme le Code pénal, conformément à la Convention. UN ويُتوقع أن يواصل المجلس النيابي تعديل تشريعات مثل قانون العقوبات لتصبح متماشية مع الاتفاقية.
    On s'attendait que le Parlement continue de modifier certains textes de sa législation, comme le Code pénal, conformément à la Convention. UN ويُتوقع أن يواصل المجلس النيابي تعديل تشريعات مثل قانون العقوبات لتصبح متماشية مع الاتفاقية.
    :: La nature de certaines lois, comme le Code commercial, la loi relative à la paternité et le Code pénal. UN □ طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي.
    Néanmoins, les actes de terrorisme sont punissables en vertu d'autres législations comme le Code pénal général et les lois spécifiques régissant un comportement criminel. UN غير أن الأعمال الإرهابية يعاقب عليها بموجب تشريعات أخرى ذات صلة مثل القانون الجنائي العام والقوانين الخاصة التي تحكم السلوك الإجرامي.
    Cette formation devrait notamment porter sur les normes internationales pertinentes élaborées par l'ONU, comme le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. UN ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب.
    Nous notons à ce sujet l'importance accordée aux initiatives visant le développement régional, comme le Code de conduite pour les activités spatiales émanant de l'Union européenne. UN كما نشير إلى أهمية تقديم مبادرات إقليمية في هذا الشأن، مثل مدونة قواعد السلوك بشأن أنشطة الفضاء الخارجي، التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
    La Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été élargie et renforcée, tout comme le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وتمّ توسيع اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعزيزها، شأنها شأن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها.
    D'autres portent sur des domaines comme le Code de la famille, la capacité légale et la citoyenneté, qui sont d'une importance capitale pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ويتعلق بعضها بميادين لها أهمية رئيسية بالنسبة لتحقيق عدم التمييز ضد المرأة مثل قانون اﻷسرة واﻷهلية القانونية والجنسية.
    Les droits des Singapouriennes sont protégés par la Constitution et par d'autres lois comme le Code de l'emploi, la Charte des droits de la femme et le Code pénal. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    Elle n’est toutefois pas parvenue à définir une vision commune de cette nouvelle relation entre l’État et les populations autochtones. Les discussions ont buté, en particulier, sur les instruments juridiques, comme le Code municipal et la loi relative aux conseils de développement. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية.
    Vingt États parties avaient adopté des dispositions juridiques spécifiques, soit sous la forme de lois distinctes, soit dans le cadre de textes de portée plus étendue comme le Code pénal ou le code de procédure pénale. UN وقد اعتمدت عشرون دولة طرفا أحكاما قانونية خاصة، إما في شكل قوانين قائمة بذاتها وإما ضمن إطار تشريع أوسع، مثل قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية.
    Quatorze États parties avaient adopté des dispositions juridiques spécifiques, soit sous la forme de lois distinctes, soit dans le cadre de textes de portée plus étendue comme le Code pénal ou le code de procédure pénale. UN وقد اعتمدت أربع عشرة دولة طرفاً أحكاماً قانونية محددة، سواء كقوانين منفصلة أو كجزء من تشريع أوسع مثل قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية.
    Outre la Constitution, le principe de l'égalité est également consacré dans des textes législatifs comme le Code du mariage et de la famille, le Code du travail, le Code pénal, le Code civil et la loi relative à l'emploi. UN ومبدأ المساواة مكرس أيضا علاوة على الدستور في نصوص تشريعية مثل قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل والقانوني الجنائي والقانون المدني وقانون العمالة.
    La discrimination est également interdite dans plusieurs textes de loi, dont certains comme le Code pénal, font clairement mention de l'orientation sexuelle et de l'identité sexuelle. UN والتمييز محظور أيضاً في العديد من القوانين، منها ما يشير صراحة إلى الميل الجنسي والجنسانية، مثل القانون الجنائي.
    Toutefois, le constat est qu'une relecture de certains textes comme le Code pénal et le Code de procédure pénale s'avère nécessaire pour rendre la Convention applicable pleinement sur le plan interne. UN وعلى الرغم من ذلك، يتبين أنه من الضروري مراجعة بعض النصوص مثل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجعل الاتفاقية قابلة للتطبيق الكامل على المستوى الداخلي.
    La Chambre des Représentants des Peuples adopte des lois sur les droits de l'homme par la ratification des instruments y relatifs et l'adoption de textes de loi, comme le Code pénal, qui visent notamment à prévenir la violation des droits de l'homme. UN ويصدر مجلس نواب الشعب قوانين بخصوص حقوق الإنسان عن طريق التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإصدار تشريعات، مثل القانون الجنائي، تهدف إلى تحقيق أمور من بينها منع انتهاك حقوق الإنسان.
    Auteur et coauteur de plusieurs textes et travaux: Accord gouvernemental sur le Bureau du Défenseur des droits de la femme autochtone, avant-projets de loi comme le Code agraire ou le point 8 de l'Accord global sur les droits de l'homme (réparation pour les victimes du conflit armé interne) UN الاتفاق الحكومي بشأن مكتب أمين المظالم المعني بنساء الشعوب الأصلية، وصياغة مشاريع قوانين من مثل القانون الزراعي، والقسم الثامن من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان وتعويض ضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    Des lois plus anciennes, comme le Code général de 1963, visaient à abolir la discrimination fondée sur la caste; mais le cadre juridique en vigueur n'a pas su réprimer efficacement les pratiques discriminatoires de ce type ni obtenir que leurs auteurs répondent de leurs actes. UN وقد حاولت التشريعات السابقة، مثل القانون العام لسنة 1963، إنهاء التمييز الطبقي؛ غير أن الإطار القانوني الحالي أثبت قصوراً في مكافحة ممارسات التمييز الطبقي بفعالية أو في محاسبة الجناة.
    Ma délégation estime que, parallèlement au Registre des armes classiques, d'autres mesures internationales de confiance étendues comme le Code de conduite qui est proposé, sont nécessaires pour encourager la modération et la transparence dans le transfert d'armes classiques. UN ويعتقد وفد بلدي أن هناك حاجة، جنبا لجنب مع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الى تدابير دولية أخرى بعيدة المدى لبناء الثقة، مثل مدونة قواعد السلوك المقترحة، وذلك لتعزيز ضبط النفس والشفافية في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Actuellement plusieurs manuels d'instruction ne sont disponibles qu'en anglais et en français, tandis que certains documents importants que le personnel de maintien de la paix doit porter sur lui, comme le Code de conduite des Nations Unies, sont disponibles dans toutes les langues officielles. UN وفي الوقت الراهن، لا تتوفر النصوص التدريبية إلا باللغتين الانكليزية والفرنسية، باستثناء بعض الوثائق الرئيسية التي يحملها أفراد عملية حفظ السلام معهم، مثل مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتوافرة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    129.23 Réviser le Code pénal ainsi que d'autres lois comme le Code de la famille afin d'assurer leur conformité avec les normes internationales (Norvège); UN 129-23- مراجعة القانون الجنائي وغيره من التشريعات، مثل مدونة الأسرة، بحيث تتماشى مع المعايير الدولية (النرويج)؛
    57. Au Chili, on a établi des codes de conduite spécifiques pour différents secteurs, comme le " Code des bonnes pratiques dans l'industrie de la construction " et le code de conduite de l'ordre des avocats. UN 57- وفي شيلي، وُضعت مدونات قواعد سلوك محددة لقطاعات مختلفة، مثل " مدونة الممارسات الجيِّدة في صناعة البناء " ومدونة قواعد السلوك الخاصة بنقابة المحامين.
    La Communauté européenne a indiqué que la politique commune de la pêche de la Communauté, comme le Code de conduite pour une pêche responsable, avait pour objet d'assurer la conservation et l'utilisation durable des stocks de poissons tant dans les zones relevant de la juridiction de la Communauté qu'au-delà. UN 217 - وأشارت الجماعة الأوروبية إلى سياستها العامة المتعلقة بصيد الأسماك تهدف إلى كفالة المحافظة على مصائد الأسمـــــاك واستخدامها بطريقة مستدامة في المناطق التي تقع داخل أو خارج الولاية القانونية للجماعة، شأنها في ذلك شأن مدونة السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد