L'adoption et l'utilisation des TIC pour des services comme le commerce électronique rencontrent des obstacles importants mais offrent aussi des possibilités. | UN | ويخلق اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التجارة الإلكترونية تحديات وفرصاً كبيرة على حد سواء. |
Le renforcement de la protection conférée par les brevets dans des secteurs neufs de l'économie mondiale, comme le commerce électronique, est une mesure du même ordre. | UN | ومن بين هذه التدابير أيضاً، تطبيق حقوق الملكية الفكرية الواسعة على القطاعات الناشئة في الاقتصاد العالمي، مثل التجارة الإلكترونية. |
Nombre de participants au colloque ont exprimé l'avis qu'un phénomène international comme le commerce électronique exige plus qu'une simple harmonisation des cadres nationaux, à savoir un cadre international qui corresponde aux caractéristiques du commerce électronique international. | UN | وأعرب العديد من المشاركين في الندوة عن رأي مؤداه أن ظاهرة دولية مثل التجارة الإلكترونية تحتاج لأكثر من مجرد أطر وطنية متشابهة، وإنما تتطلب مظلة دولية قادرة على استيعاب التجارة الإلكترونية الدولية. |
Dans le commerce d'aujourd'hui, il convient d'éliminer ou de réduire au minimum les retards dus au dédouanement et à des mesures de contrôle trop compliquées, pour les remplacer par des modalités d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les opérations en flux tendu. | UN | ينبغي في التجارة العالمية اليوم إلغاء أو تقليص التأخير الذي يسببه التخليص الجمركي وتدابير المراقبة المعطِّلة لإفساح المجال أمام إجراءات حديثة للتجارة والنقل مثل التجارة الإلكترونية والعمليات الآنية. |
Un appui a aussi été fourni aux institutions de soutien au commerce de certains PMA, dans des domaines comme le commerce électronique et l'utilisation d'Internet aux fins de l'efficacité commerciale. | UN | وقُدم دعم إضافي في أقل البلدان نمواً للمؤسسات الداعمة للتجارة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية واستخدام الإنترنت لتحقيق الكفاءة التجارية. |
Les délais de mainlevée des marchandises dus au dédouanement, y compris les longues procédures de contrôle et de paiement, constituent de graves problèmes dans le cadre des pratiques d'échanges et de transport modernes, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu. | UN | فالتأخير في الإفراج عن البضائع بسبب التخليص الجمركي، بما يشمل الإجراءات المطوَّلة للمراقبة والسداد، يمثل مشاكل خطيرة للممارسات الحديثة للتجارة والنقل، مثل التجارة الإلكترونية والتسليمات الآنية. |
Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée aussitôt que possible, voilà un préalable à la production et aux opérations commerciales, comme le commerce électronique et les livraisons à flux tendu. | UN | إن التخليص الجمركي السريع والإفراج عن البضائع في أبكر وقت ممكن يشكلان شرطاً لازماً لعمليات الإنتاج والتجارة، مثل التجارة الإلكترونية والتسليم " الآني " . |
Le Suriname appuie les efforts déployés pour mettre le potentiel offert par les TIC dans des domaines comme le commerce électronique et l'administration électronique au service du développement et à la disposition de l'individu, et le Gouvernement du Suriname s'emploie à mettre en oeuvre également le Plan d'action élaboré lors de la première phase du Sommet mondial. | UN | وقال إن سورينام تؤيد الجهود الرامية إلى إدراج إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات مثل التجارة الإلكترونية والإدارة الإلكترونية وجعلهما في خدمة التنمية وتحت تصرف الفرد، وأن حكومتها تعمل من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل التي تم التوصل إليها في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
En 2006, Alliance-Madagascar et l'Observatoire ont établi un partenariat avec la filiale italienne d'Eutelsat Communications qui a offert une année gratuite de service Internet par satellite au village, ce qui devrait permettre d'élargir la portée du projet et de mettre en place des programmes nécessitant une connexion Internet comme le commerce électronique et la formation à distance. | UN | 32 -وفي عام 2006، دخل تحالف مدغشقر والمرصد في شراكة مع الشركة الإيطالية لتقديم الخدمات الساتلية (شركة يوتلسات للاتصالات) التي عرضت التبرع للقرية من خدمة الإنترنت عبر الساتل مجانا لسنة واحدة، وهو ما يتوقع أن يتيح للمشروع توسيع نطاق تغطيته وبدء برامج تتطلب وجود وصلات للإنترنت، مثل التجارة الإلكترونية والتعلم الإلكتروني. |
Les statistiques de la société de l'information sont un vaste domaine qui couvre la chaîne de la demande et celle de l'offre, la société civile, les entreprises, les pouvoirs publics, la sphère microéconomique et la sphère macroéconomique, et de nouveaux phénomènes comme le commerce électronique. | UN | فمجال إحصاءات مجتمع المعلومات مجال واسع لأن الإحصاءات تشمل جوانب تتعلق بالعرض والطلب والناس والأعمال التجارية والحكومات وبأهمية الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وظواهر جديدة من قبيل التجارة الإلكترونية. |