Leurs activités prennent de l'importance dans des domaines comme le développement économique et le règlement de problèmes sociaux, humanitaires et écologiques. | UN | وقد أصبحت أنشطتها هامة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية ومعالجة المشاكل الاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية. |
En conclusion, M. Arore rappelle encore que l'enseignement informel devrait porter sur des questions urgentes comme le développement durable. | UN | وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة. |
Dans certains domaines, comme le développement ou les droits de l'homme, le document final contient moins que le plus petit dénominateur commun de la communauté internationale. | UN | ففي بعض المجالات، مثل التنمية وحقوق الإنسان، جاءت الوثيقة الختامية بأقل من القاسم المشترك الأدنى. |
Ce sont notamment les problèmes à long terme comme le développement durable, les changements climatiques et la sécurité de l'eau. | UN | وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي. |
Des cadres comme le développement humain et la démocratie citoyenne peuvent être intégrés à une stratégie de formation efficace. | UN | ويمكن أن تكون أطر من قبيل التنمية البشرية وديمقراطية المواطنين مرتبطة باستراتيجية فعالة للتدريب. |
Elle se réunit en assemblée générale tous les quatre ans pour débattre de questions comme le développement des ressources et les changements climatiques. | UN | فالمؤتمر يعقد كل أربع سنوات جمعياته العمومية التي تُناقش فيها قضايا مثل تنمية الموارد وتغير المناخ. |
Les questions de paix, de sécurité et de désarmement dans le monde d'aujourd'hui ont pris un caractère plus global et plus étroitement lié à d'autres questions, comme le développement. | UN | إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية. |
Il a été fait référence à d'autres moteurs du développement durable, comme le développement des infrastructures et des technologies de l'information et des communications. | UN | وأشير إلى عوامل أخرى تشجع التنمية المستدامة، مثل تطوير البنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces perspectives devront inspirer l'action menée dans des secteurs comme le développement économique, l'environnement et l'infrastructure, ainsi que l'éducation et la santé. | UN | ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة. |
C'est peut-être de là que découle la prétendue illusion selon laquelle l'Organisation se consacre, avant tout, au maintien de la paix, au détriment d'autres activités urgentes comme le développement. | UN | وربما يكون هذا هو مصدر ما سمي بالفهم الخاطئ الذي مؤداه أن المنظمة تكرس جهدها أساسا لحفظ السلم على حساب أنشطة عاجلة أخرى مثل التنمية. |
Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. | UN | بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Peut-être était-ce dans le souci de ne pas empiéter sur le domaine de compétence d'autres organes à vocation normative ou par ce qu'elle estimait que certains domaines, comme le développement économique, ne se prêtaient pas à une codification internationale. | UN | وطرح رأي مفاده أن اللجنة ربما تكون قد أرادت تجنب الازدواج بين عملها وعمل الهيئات الأخرى المشرعة للقوانين، أو ربما كانت بعض الميادين، مثل التنمية الاقتصادية على سبيل المثال، ليس من السهل تدوينها دوليا. |
Estime-t-elle que certains domaines, comme le développement économique, ne se prêtent pas à une codification internationale? | UN | وأضاف أن اللجنة ربما تكون قد أرادت تجنب الازدواج بين عملها وعمل هيئات وضع القوانين الأخرى، أو ربما كانت بعض المواضيع، مثل التنمية الاقتصادية، مواضيع ليس من السهل تدوينها دوليا. |
Lorsque les économies de certains pays sont fortement perturbées, avec des incidences financières qui sont ressenties dans le monde entier, il est difficile de donner la priorité à des objectifs à long terme comme le développement durable. | UN | وأضاف أنه حين تعاني اقتصادات بلدان محددة من الاضطراب ويكون لهذا أثر مالي يتردد وقعه في أنحاء العالم، يتعذر منح اﻷولوية لﻷهداف الطويلة اﻷجل، مثل التنمية المستدامة. |
On peut y parvenir au moyen de mesures juridiques et grâce à une action nationale ainsi qu'à la coopération internationale dans divers domaines comme le développement économique et social, l'éducation, la protection de la maternité, les soins de santé et l'aide sociale. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التدابير القانونية ومن خلال العمل الوطني والتعاون الدولي في ميادين مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم واﻷمومة اﻵمنة والرعاية الصحية والدعم الاجتماعي. |
Celle-ci ne devrait cependant pas se limiter aux aspects économiques du développement mais devrait porter aussi sur d'autres domaines comme le développement social et la protection de l'environnement. | UN | بيد أن التعاون التقني ينبغي ألا يقتصر على الجوانب الاقتصادية للتنمية، بل ينبغي أن يشمل مجالات أخرى مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
Les conclusions de cette étude ont permis de voir que la production de données spatiales peut avoir des retombées bénéfiques dans des domaines comme le développement urbain et régional durable, l'administration des biens fonciers et la gestion des risques de catastrophe. | UN | وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث. |
Les interventions liées à des déterminants sociaux, comme le développement économique ou l'amélioration des constructions devraient être bénéfiques non seulement pour le développement social des peuples autochtones mais aussi pour leur santé. | UN | أما الأنشطة المرتبطة بالمحددات الاجتماعية، من قبيل التنمية الاقتصادية أو تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها. |
Le résultat, ce sera un soutien mieux coordonné apporté aux Tokélaou dans des domaines clefs comme le développement durable, la création de capacités et la gouvernance. | UN | وستكون النتيجة دعما أفضل تنسيقا لتوكيلاو في جميع المجالات الرئيسية من قبيل التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء القدرة والحكم. |
Elle se réunit en assemblée générale tous les quatre ans pour débattre de questions comme le développement des ressources et les changements climatiques. | UN | فالمؤتمر يعقد كل أربع سنوات جمعياته العمومية التي تناقش قضايا مثل تنمية الموارد وتغير المناخ. |
Il montre aussi clairement les secteurs où de nouveaux progrès devront être faits, comme le développement des entreprises. | UN | كما يبين بوضوح المجالات التي يمكن فيها إحراز مزيد من التقدم، مثل تنمية المشاريع. |
Des sujets qui ne sont pas d'ordre commercial, comme le développement rural, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire dans les pays en développement, devraient être au cœur des futures négociations. | UN | كما ينبغي أن تكون الشواغل غير التجارية كالتنمية الريفية، وتخفيف الفقر والأمن الغذائي للبلدان النامية موضع تركيز المفاوضات القادمة. |
Vu la diversité croissante des besoins des PMA, une nouvelle génération de mesures internationales d'appui est souhaitable, notamment dans des domaines comme le développement des infrastructures ou les capacités technologiques. | UN | وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية. |
comme le développement individuel et la contribution sociale des jeunes donneront une forme à l'avenir du monde, l'investissement dans les questions touchant la jeunesse est le fondement du développement national. | UN | ولمﱠا كان من شأن تنمية القدرات الفردية للشباب ومساهمتهم الاجتماعية أن تشكلا مستقبل العالم، فإن الاستثمار في المسائل المتصلة بهم هو اﻷساس الذي تقوم عليه التنمية الوطنية. |
En outre, comme le développement durable implique des conditions politiques appropriées, il est vital de promouvoir aussi ces conditions pour favoriser la réalisation du développement et du droit au développement. | UN | وحيث أن التنمية المستدامة تتطلب أوضاعاً سياسية مناسبة، فإن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز أوضاع كهذه تعتبر حاسمة أيضاً لتحقيق التنمية وللحق في التنمية على السواء. |