Il en est ainsi notamment parce que les organismes mondiaux comme le FMI ou la BRI n'exercent pas toujours une influence suffisante sur les processus nationaux de décision. | UN | وهذا يعود إلى أمور منها أنه ليس للهيئات العالمية مثل صندوق النقد الدولي أو مصرف التسويات الدولية تأثير كاف على عمليات رسم السياسات الوطنية. |
Le pays continue à travailler avec des conseillers et des organismes comme le FMI et la Banque mondiale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يواصل البلد العمل مع أكبر المستشارين والوكالات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ces orientations sont défendues par les gouvernements des pays en développement et des pays développés ainsi que par des organisations internationales comme le FMI, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتشجع الحكومات في العالم والنامي والمتقدم هذا الاتجاه وكذلك المنظمات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. | UN | ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Il n’est pas nécessaire de créer de nouvelles organisations internationales, mais il faut, par contre, réformer résolument celles qui existent déjà (comme le FMI) en adaptant leurs objectifs et leurs politiques en vue d’accroître leur efficacité et de tenir compte des effets à long terme de l’instabilité financière; | UN | ومن غير الضروري إنشاء منظمات دولية جديدة، وذلك رغم أن المنظمات القائمة )التي من قبيل صندوق النقد الدولي( بحاجة إلى إصلاح حاسم يتحقق بتطويع أهدافها وسياساتها ﻷجل زيادة فعاليتها ومراعاة اﻵثار الطويلة اﻷجل المترتبة على عدم الاستقرار المالي؛ |
Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. | UN | ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Le Secrétaire général pourrait aussi solliciter les vues des États Membres et d'organisations internationales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. | UN | وقد يود اﻷمين العام استطلاع آراء الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية عن الموضوع. |
La Banque mondiale a cependant à cœur de faire traduire nombre de ses documents et publications dans plusieurs autres langues, mais, comme le FMI, elle ne considère pas le multilinguisme comme un objectif en soi. | UN | ومع ذلك يحرص البنك الدولي على إصدار الكثير من وثائقه ونشراته بعدة لغات أخرى، ولكن تعدد اللغات ليس هدفاً بحد ذاته فيه مثله في ذلك مثل صندوق النقد الدولي. |
Parallèlement, nous devons veiller à ce que des institutions comme le FMI continuent de bénéficier de ressources financières pour aider tous les pays à faible revenu dans le futur. | UN | وينبغي لنا، من خلال ذلك، أن نكفل توفير الموارد الكافية لمؤسسات مثل صندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان المنخفضة الدخل في المستقبل. |
D'autres organisations, comme le FMI dans Les perspectives de l'économie mondiale, tendent aussi à se limiter à des scénarios portant sur le moyen terme. | UN | وتنحو منظمات أخرى مثل صندوق النقد الدولي في دراسته عن " مستقبل الاقتصاد العالمي " ، إلى الاقتصار على سيناريوهات أساسية متوسطة الأجل. |
Les doctrinaires de gauche ont longtemps considéré les programmes de réforme structurelle avec une profonde méfiance, en accusant des bailleurs de fonds internationaux comme le FMI et la Banque mondiale de faire le jeu des fondamentalistes du marché néolibéral. Cette critique contient une part de vérité, mais elle est exagérée. | News-Commentary | كان المنظرون اليساريون ينظرون منذ فترة طويلة لبرامج الإصلاح البنيوي بقدر عميق من التشكك، ويتهمون جهات الإقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالوقوع في أسر الأصوليين من أنصار الليبرالية الجديدة في السوق. ولعل هذا النقد يحمل بعض الحقيقة، ولكنه يتسم بالمبالغة. |
De nombreux orateurs se sont inquiétés de la forte volatilité des taux de change et de l'instabilité économique, à un moment où les institutions multilatérales comme le FMI et la Banque mondiale n'avaient pas les ressources requises pour protéger les pays des crises. | UN | 281 - وأعرب العديد من المتكلمين عن قلقهم إزاء التقلب الكبير في سعر الصرف وعدم الاستقرار الاقتصادي، في وقت تفتقر فيه المؤسسات المتعددة الأطراف مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى الموارد اللازمة للتخفيف من الآثار التي تخلّفها الأزمات على البلدان. |
60. Le Comité recommande vivement que les obligations souscrites par le Sénégal en vertu du Pacte soient prises en compte dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales, comme le FMI et la Banque mondiale, afin d'assurer qu'il n'est pas porté atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels des Sénégalais et, en particulier, à ceux des groupes les plus vulnérables de la société. | UN | 60- وتوصي اللجنة بقوة بمراعاة التزامات السنغال بموجب العهد في جميع جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لضمان توفير الحماية الواجبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسنغاليين، وبوجه خاص لأضعف فئات مجتمعهم. |
17. La dette extérieure de la Zambie était de 6,5 milliards de dollars en 1998, dont 46 % sont dus à des institutions multilatérales comme le FMI, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement. | UN | 17- ولقد بلغت ديون زامبيا الخارجية الإجمالية 6.5 من مليارات دولارات الولايات المتحدة في عام 1998. وكانت نسبة 46 في المائة من هذه الديون مستحقة لمؤسسات متعددة الأطراف، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي. |
37. L'Europe a la chance de bénéficier d'une assistance technique non seulement de la part d'organismes mondiaux comme le FMI et la Banque mondiale mais également d'organismes dont les activités s'exercent principalement dans la région de la CEE, c'est-à-dire l'OCDE et la Communauté européenne. | UN | ٧٣ - والمنطقة اﻷوروبية محظوظة بوجه خاص في أنها تتلقى المساعدة التقنية ليس فحسب من هيئات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وإنما أيضا من هيئات عاملة أساسا في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وهي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
De plus, pour établir ces rapports, il lui faut aussi, à des fins de comparaison, recueillir des informations auprès d'organismes du système ne faisant pas partie des organisations participantes, comme le FMI, la Banque mondiale et le FIDA. Dans certains cas, il s'adresse également à des organisations extérieures au système des Nations Unies, pour étudier leurs méthodes de travail. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه عند إعداد التقارير على نطاق المنظومة تحتاج الوحدة أيضا الى جمع معلومات ﻷغراض المقارنة من المؤسسات اﻷخرى التابعة للمنظومة والتي ليست منظمات مشاركة، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وفي بعض الحالات تستشير الوحدة أيضا منظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة لغرض التعرف على أفضل الممارسات. |
La CNUCED collaborait avec d'autres organisations internationales, comme le FMI et l'OCDE, sur des questions liées aux statistiques de l'IED, ainsi qu'avec d'autres services du secrétariat s'occupant de statistiques (commerciales et autres), par exemple le Groupe de statistique. | UN | وأشارت إلى أن الأونكتاد يتعاون مع منظمات دولية أخرى، مثل صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في القضايا المتصلة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، وكذلك مع وحدات أخرى في الأمانة يتصل عملها بالإحصاءات (بشأن التجارة ومجالات أخرى)، كوحدة الإحصاءات على سبيل المثال. |
La complexité des mécanismes de confiscation, à elle seule, met en relief l'importance de l'assistance technique offerte par l'UNODC, des informations disponibles grâce au réseau IMoLIN et de l'effort d'information concernant la confiscation des produits du crime entrepris par des entités comme le FMI, la Banque mondiale, le GAFI, INTERPOL ainsi que par les pays donateurs. | UN | ويبرز مدى تعقُّد آليات المصادرة وحده الحاجة إلى المساعدة التقنية التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمعلومات المتاحة من خلال الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال والعمل التعليمي الذي تقوم به كيانات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال والإنتربول والبلدان المانحة، بخصوص مصادرة عائدات الجريمة. |
Aussi la situation des enfants américains se détériore-t-elle. Leur sort montre non seulement comment les inégalités freinent la croissance et la stabilité économique (ce qu'ont fini par reconnaître les économistes et les organisations comme le FMI), mais aussi comment elles bafouent nos valeurs essentielles quant à ce que devrait être une société équitable. | News-Commentary | ونتيجة لهذا، ساءت أحوال أطفال أميركا. والواقع أن مصيرهم مثال مؤلم يبين كيف أن التفاوت بين الناس لا يعمل على تقويض النمو الاقتصادي والاستقرار فحسب ــ كما اعترف خبراء الاقتصاد ومنظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أخيرا ــ بل وينتهك أيضاً أقرب مفاهيمنا إلى أنفسنا حول الكيفية التي يجب أن يكون عليها المجتمع العادل. |
De manière plus importante, un cadre politique élaboré par des institutions internationales comme le FMI doit inclure un mécanisme évident de coopération avec les pays appliquant ces politiques. Or ce mécanisme n’apparaît nulle part dans les recommandations du FMI, même s’il reconnaît que la volatilité des comptes de capital est d’une certaine manière une externalité infligée aux pays receveurs. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن الإطار السياسي الصادر عن مؤسسات دولية مثل صندوق النقد الدولي لابد وأن تشتمل على آلية واضحة للتعاون مع البلدان التي تستخدم هذه السياسات. ولكننا لا نجد شيئاً من هذا في المبادئ التوجيهية، رغم أنها تعترف بأن تقلب حسابات رأس المال تشكل من ناحية ما عاملاً خارجياً سلبياً مفروضاً على البلدان المتلقية. |