ويكيبيديا

    "comme le ministère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل وزارة
        
    • قبيل وزارة
        
    • كوزارة
        
    • بينها وزارة
        
    En Zambie, l'Association des femmes juges a joué un rôle fondamental, tout comme le Ministère de la justice au Maroc. UN وفي زامبيا، شكلت رابطة قاضيات زامبيا شريكاً رئيسياً، مثلها في ذلك مثل وزارة العدل في المغرب.
    Les organismes publics qui proposent des services au Néo-Zélandais, comme le Ministère du développement social, l'Accident Compensation Corporation et le fisc, participent dès le début au développement de cette initiative. UN وقد اشتركت الوكالات الحكومية التي تقوم بوظائف خدمة المستهلكين، مثل وزارة التنمية الاجتماعية، وشركة تعويضات الحوادث وإدارة الإيرادات الداخلية، في وضع مبادرة هارتلاند من مرحلة مبكرة.
    Il doit être demandé par une entité officielle ayant vocation à promouvoir le commerce extérieur, comme le Ministère du commerce, ou par une chambre de commerce. UN ويجب أن يُطلب عقد الحلقة الدراسية هذه كبيان حكومي لترويج التجارة، من مثل وزارة التجارة، أو غرفة التجارة.
    Cette vision doit être conçue et appliquée par une entité appropriée comme le Ministère de la planification économique. UN وستتولّى بلورةَ هذه الرؤية وتنفيذَها وحدةٌ تنظيمية مناسبة، من قبيل وزارة التخطيط الاقتصادي.
    Des mécanismes pour la promotion de l'égalité et de l'équité ont été mis en place par plusieurs institutions, comme le Ministère du logement et des établissements humains, le Ministère de la science et de la technologie, le Ministère des finances et l'Institut mixte d'aide sociale (IMAS). UN وأنشأت مؤسسات شتى آليات لتحقيق المساواة والإنصاف، كوزارة الإسكان والمستوطنات البشرية، ووزارة العلم والتكنولوجيا، ووزارة المالية، والمعهد المختلَط للمساعدة الاجتماعية.
    Par ailleurs, certains ministères comme le Ministère de la Jeunesse disposent de fonds pour aider à la réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، تتوفر لبعض الوزارات، مثل وزارة الشباب اعتمادات للمساعدة على الحد من الفقر.
    De plus, les Carabineros collaboraient à des activités de prévention avec d'autres institutions comme le Ministère public, les douanes et les banques. UN وعلاوةً على ذلك، يشارك جهاز الكارابينيروس في أنشطة وقائية مع مؤسسات أخرى مثل وزارة الشؤون العمومية ودائرة الجمارك والمصارف.
    La surveillance et l'évaluation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de cet objectif seront assurées en collaboration avec des organes comme le Ministère de la santé ou le Ministère de l'intérieur, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وسوف يتم رصد ومتابعة التقدم نحو تحقيق الهدف مع هيئات مثل وزارة الصحة أو وزارة الداخلية وكذلك منظمات غير حكومية.
    Les autorités gouvernementales compétentes, comme le Ministère des Affaires étrangères et du Commerce ainsi que le Ministère de la Justice oeuvrent actuellement conjointement à la ratification du traité. UN تتعاون حاليا الوكالات الحكومية المعنية، مثل وزارة الخارجية والتجارة ووزارة العدل، للتصديق على المعاهدة.
    Le Comité travaille en coopération avec d'autres organes gouvernementaux comme le Ministère de la justice. UN وتعمل اللجنة أيضا بالتعاون مع هيئات حكومية أخرى مثل وزارة العدل.
    Pour ce faire le service disposait, tout comme le Ministère de la promotion féminine aujourd'hui, de l'appui d'organismes privés qui ont pour but d'accompagner les femmes dans des situations spécifiques. UN وتحقيقا لذلك الغرض كانت الدائرة تحظى، مثلها مثل وزارة النهوض بالمرأة اليوم، بتأييد الهيئات الخاصة التي كان هدفها مرافقة المرأة في حالات محددة.
    Presque tous les pays, dans toutes les régions, ont constitué des organismes nationaux de prévention du sida et de lutte contre cette maladie — comités, conseils, programmes ou commissions chargés du sida — ou ont créé des services spéciaux à l'intérieur de structures existantes comme le Ministère de la santé. UN وقد قامت جميع البلدان تقريبا في جميع المناطق بإنشاء مؤسسات وطنية للوقاية من مرض اﻹيدز والسيطرة عليه، إما على شكل لجنة أو مجلس أو برنامج لﻹيدز، أو وحدة خاصة داخل هيكل قائم مثل وزارة الصحة.
    Le fait pour les femmes d'occuper depuis trois ans un nombre plus important de postes nominatifs dans le gouvernement, y compris un poste stratégique comme le Ministère de l'Économie et des Finances, tout en ayant un effet de visibilité et valeur de démonstration, reste un acquis fragile. UN ويعتبر شغل المرأة منذ ثلاث سنوات لعدد أكبر من المناصب الحكومية عن طريق التعيين، بما في ذلك منصب استراتيجي مثل وزارة الاقتصاد والمالية، إنجازا هشا رغم ما لذلك من تأثير في التعريف بدور المرأة وإبرازه.
    La loi sur les tribunaux du travail a été rédigée par les institutions compétentes dans ce domaine comme le Ministère de la justice et le Conseil national de la réforme juridique et judiciaire. UN 76- وتولت بصياغة قانون محكمة العمل المؤسسات ذات الصلة مثل وزارة العدل والمجلس الوطني للإصلاح القانوني والقضائي.
    Bien qu'aucun budget n'ait été alloué au Plan, des crédits l'ont été au programme des ministères d'exécution comme le Ministère des affaires sociales et de la santé. UN وعلى الرغم من عدم تخصيص أي ميزانية لخطة العمل، تم تخصيص بعض التمويل للبرنامج من الوزارات المكلفة بالتدابير، مثل وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة.
    comme le Ministère de l'éducation, le Ministère de la santé a constaté qu'il lui fallait former ses ressources humaines, surtout celles qui s'occupent de soins de santé primaires, en matière de santé génésique. UN ووزارة الصحة، مثلها مثل وزارة التعليم، وجدت أن هناك ضرورة لتدريب مواردها البشرية، وبخاصة من يعملون في مجال الرعاية الصحية الأولية المتعلقة بمسائل الصحة الإنجابية.
    Ces cours ne peuvent être organisés qu'à la demande d'une entité gouvernementale officielle comme le Ministère du commerce ou d'une chambre de commerce, suivant la formule du recouvrement des coûts. UN ولا تنظم هذه الدورات إلا بناء على طلب من كيان حكومي رسمي، من مثل وزارة التجارة أو غرفة التجارة، ويكون تنظيمها على أساس استرداد التكاليف.
    Il doit être demandé par une entité officielle ayant vocation à promouvoir le commerce extérieur, comme le Ministère du commerce ou une chambre de commerce. UN ويجب أن يطلب هذه الحلقات كيان حكومي معني بتعزيز التجارة، من قبيل وزارة التجارة أو غرفة تجارية.
    Se fondant sur les nouvelles normes d'accessibilité universelle, des entités publiques, comme le Ministère des sports, ont rendu obligatoires les adaptations aux fins d'accessibilité dans les localités qui sont en cours de réaménagement. UN واستنادا إلى القواعد الجديدة للوصول الشامل، اشترطت كيانات عامة من قبيل وزارة الرياضة تنفيذ أوجه تكيف تتعلق بالوصول إلى الأماكن الخاضعة حاليا لعملية إعادة النمذجة.
    Pendant ce travail d'élaboration, le Département collabore avec d'autres ministères, comme le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'industrie, du commerce et de l'emploi et le Ministère de la sécurité publique, et avec d'autres départements, administrations et organismes publics. UN وأثناء العمل على إعداد هذه التقارير، تتشاور الإدارة مع وزارات أخرى، وتستعين بها كوزارة الخارجية، ووزارة الصناعة والتجارة والعمل، ووزارة الأمن العام، وإدارات ووكالات وهيئات أخرى تابعة لحكومة إسرائيل.
    D'où la création d'un ensemble de mécanismes comme le Ministère des affaires de la femme et de la famille et le Centre de recherche, de documentation et d'information sur la femme, et l'adoption d'un train de mesures législatives tendant à moderniser les lois et les adapter aux exigences des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، فاﻷنشطة المستقبلية تركز على إدماج مفهوم المساواة أمام القانون في الحياة اليومية للمرأة ولتحقيق هذا الهدف استحدثت آليات مختلفة كوزارة شؤون المرأة واﻷسرة، ومركز البحوث والتوثيق والمعلومات المتعلقة بالمرأة.
    Je tiens à souligner que ce rapport a été établi à partir des précédents rapports présentés par diverses institutions nationales comme le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la défense nationale, le Ministère de la justice et le Ministère des finances. UN وأود أن أوضح أن التقرير المذكور تم إعداده استنادا إلى البيانات التي قدمتها مختلف المؤسسات الوطنية، ومن بينها وزارة الداخلية ووزارة الدفاع الوطني ووزارة العدل ووزارة المالية وغيرها من الجهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد