ويكيبيديا

    "comme le moyen-orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الشرق الأوسط
        
    • قبيل الشرق الأوسط
        
    Nous émettons l'ardent souhait que des actions concrètes similaires soient entreprises aussi dans les zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ونعرب عن أملنا الوطيد في أن يتم اتخاذ خطوات ملموسة مماثلة في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Pour atteindre l'objectif de l'universalité, il faut s'employer à renforcer la sécurité régionale dans les zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ويقتضي هدف عالمية الانضمام بذل الجهود لتعزيز الأمن الإقليمي في مناطق التوتر من مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Sur des évènements importants, comme le Moyen-Orient. Open Subtitles عن أمورٍ مهمّة تجري في العالم كما تعلمين، مثل الشرق الأوسط
    En conséquence, nous croyons en la nécessité de se montrer extrêmement vigilants dans les transferts de matériels et de technologies sensibles vers les régions qui suscitent une inquiétude particulière, comme le Moyen-Orient. UN لذلك، نعتقد أيضا بضرورة توخي جانب الحذر الشديد في عمليات نقل المواد والتكنولوجيات الحساسة إلى المناطق ذات الأهمية الخاصة، مثل الشرق الأوسط.
    Elle espère que les zones à risques, comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud, finiront elles aussi par être érigées en zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونأمل أن تصبح المناطق المعرضة للخطر، من قبيل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، أيضا مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il importe, par conséquent, que la communauté internationale fasse face à la réalité complexe de la prolifération des missiles balistiques dans des régions comme le Moyen-Orient et empêche la poursuite de ces exportations. UN وبالتالي من الضروري أن يتصدى المجتمع الدولي للواقع المعقد المتمثلة في انتشار القذائف التسيارية في مناطق مثل الشرق الأوسط وأن يمنع استمرار هذه الصادرات.
    Il est particulièrement urgent que les États dotés de capacités nucléaires adhèrent au Traité, ce qui permettrait de renforcer la sécurité dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, où seul Israël est encore non partie au Traité. UN ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة.
    Il est particulièrement urgent que les États dotés de capacités nucléaires adhèrent au Traité, ce qui permettrait de renforcer la sécurité dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, où seul Israël est encore non partie au Traité. UN ويعتبر أمرا ملحا بصفة خاصة أن تنضم إليها الدول الحائزة لقدرات نووية لأن ذلك سوف يعزز الأمن في مناطق التوترات مثل الشرق الأوسط حيث تظل إسرائيل الدولة الوحيدة غير الطرف في المعاهدة.
    On a suggéré, pour que le Plan ait une portée de niveau international, d'y ajouter des propositions concernant les problèmes nucléaires propres à d'autres régions, comme le Moyen-Orient et l'Asie du Nord-Est. UN وارتئي أن الخطة ستحتاج، من أجل أن تحظى باهتمام دولي أوسع، إلى بلورة مقترحات متسقة بشأن المسائل النووية ذات الصلة بالمناطق الأخرى، مثل الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    S'agissant des questions de non-prolifération régionale, la Conférence devrait prendre note de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires et envisager leur extension à d'autres régions comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 15 - وفيما يتعلق بمسألة عدم الانتشار الإقليمي، قال إن علي المؤتمر أن يلاحظ الدور الذي تلعبه المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن يفكر في التوسع فيها إلي أقاليم أخري مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    S'agissant des questions de non-prolifération régionale, la Conférence devrait prendre note de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires et envisager leur extension à d'autres régions comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN 15 - وفيما يتعلق بمسألة عدم الانتشار الإقليمي، قال إن علي المؤتمر أن يلاحظ الدور الذي تلعبه المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن يفكر في التوسع فيها إلي أقاليم أخري مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Le projet est aussi l'occasion d'encourager de nouveaux travaux de recherche et publications sur des questions peu traitées, en particulier dans les régions négligées (comme le Moyen-Orient et l'Asie). UN ويدعم المشروع أيضاً البحوث والمنشورات الجديدة المتعلقة بالقضايا التي لا تحظى إلا باهتمام قليل، ولا سيما في المناطق المهملة (مثل الشرق الأوسط وآسيا).
    Mon pays, comme tous les pays du Groupe des 21, dont il est membre et qu'il appuie énergiquement, souhaite faire des progrès tangibles vers l'élimination des armes nucléaires, en particulier de celles que contiennent les arsenaux des États situés dans des régions instables comme le Moyen-Orient . UN ويرغب بلدي، شأنه شأن جميع البلدان المنضوية في مجموعة اﻟ 21 - التي هو عضو فيها ويدعمها بشدّة - في أن يحرز تقدّماً ملموساً في اتـّجاه إزالة الأسلحة النووية، لا سيما الأسلحة الموجودة في ترسانات الدول التي هي في مناطق سريعة التأثـّر مثل الشرق الأوسط.
    Alors que dans de nombreux pays développés, les différences d’espérance de vie entre les hommes et les femmes sont considérables et dans certains cas ne cessent de s’accentuer, elles sont beaucoup moins perceptibles dans des régions comme le Moyen-Orient et l’Asie du Sud Organisation des Nations Unies, The World Population Ageing Situation 1991, op. cit., p. 95. UN وفي حين تكون الاختلافات في العمر المتوقع واسعة بين النساء والرجال في كثير من البلدان المتقدمة النمو، بل وتتسع أكثر في بعض الحالات، فإنها تكون أقل في مناطق مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا)٨١(.
    Cela renforcera l'efficacité du système en contribuant à l'instauration sur des bases plus stables d'un climat de sécurité, en particulier dans des régions comme le Moyen-Orient. UN وقال إن من شأن هذا أن يعزز فعالية النظام من خلال المساهمة في خلق بيئة أمنية أكثر استقرارا، لا سيما في مناطق من قبيل الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد