À ce sujet, il a été proposé de mentionner certains instruments, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, afin de préciser cette notion. | UN | واقترح في هذا الصدد اﻹشارة إلى صكوك محددة، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحقيقا لقدر أكبر من الدقة. |
Les instruments internationaux qui s’appliquent à des pays ayant des cultures et des valeurs très différentes, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine relative aux droits de l’homme, n’interdisent pas tous la peine de mort. | UN | فالصكوك الدولية التي تنطبق على بلدان تتسم بالتباين الواسع في الثقافات والقيم مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية المشتركة بين البلدان اﻷمريكية بشأن حقوق اﻹنسان، لا تحظر استخدام عقوبة اﻹعدام في نصوصها. |
Il se peut qu'une obligation de ne pas expulser et une obligation de motiver une expulsion découlent d'instruments internationaux, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ou régionaux, comme la Convention européenne des droits de l'homme, la Convention américaine relative aux droits de l'homme ou la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وقد ينشأ واجب الامتناع عن الطرد وواجب إبداء أسباب الطرد وذلك بمقتضى معاهدات دولية مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الصادر عن الأمم المتحدة، أو بموجب معاهدات إقليمية مثل الاتفاقيتين الأوروبية والأمريكية والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Fourniture aux autorités haïtiennes de conseils relatifs aux obligations qui leur incombent en matière de présentation de rapports en vertu des traités et des conventions relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits civiques et politiques et la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que d'informations visant à les sensibiliser à ces questions | UN | تقديم المشورة والدعوة للسلطات الهايتية بشأن الالتزامات بتقديم التقارير بموجب معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صادقت عليها الدولة، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل |
L'Algérie a tout spécialement apprécié que Sainte-Lucie ait accepté les recommandations concernant la ratification des instruments internationaux auxquels elle n'était pas encore partie, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعربت الجزائر عن تقديرها، على الخصوص، لقبول سانت لوسيا التوصيات بالتصديق على الصكوك الدولية التي لم تنضم إليها بعد، كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cela tient au fait que certains des traités consacrant les droits économiques, sociaux et culturels, comme le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de même que les constitutions de nombreux pays, reconnaissent que la pleine réalisation de ces droits doit être obtenue progressivement compte tenu des ressources disponibles. | UN | ويرجع ذلك إلى أن بعض المعاهدات التي تنص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعدداً من الدساتير الوطنية تقر بأن الإعمال الكامل لهذه الحقوق سيتحقق تدريجياً في ضوء الموارد المتاحة. |
Il n'est pas inutile de rappeler à cet égard que d'autres instruments internationaux concernant les droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Convention européenne des droits de l'homme, contiennent des dispositions dans ce sens. | UN | وقد يكون من المناسب التذكير بأن المعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تتضمن جميعها أحكاماً مماثلة. |
24. Le Représentant spécial du Secrétaire général détient encore certains pouvoirs, notamment celui de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais le Kosovo entend par la suite adhérer à ces instruments, dont le Cadre constitutionnel prévoit qu'ils sont d'application directe et immédiate. | UN | 24- وما زالت لدى الممثل الخاص للأمين العام بعض السلطات، لا سيما سلطة التصديق على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكن كوسوفو تنوي الانضمام إلى هذه الصكوك لاحقاً، حيث ينص إطارها الدستوري على تطبيق هذه الصكوك بشكل مباشر وفوري. |
Des instruments comme le Pacte international de 1966 relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI), annexe, de l'Assemblée générale) et les normes connexes se réfèrent aux droits fondamentaux de personnes accusées de crimes. | UN | وتتعلق صكوك مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د-21)، ومعايير أخرى ذات صلة، بالحقوق الأساسية لمن يتهمون بجرائم. |
9. M. DE ROJAS (Venezuela) dit que le projet de résolution reflète les normes et principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ٩ - السيد دي روخاس )فنزويلا(: قال إن مشروع القرار يورد القواعد والمبادئ المكرسة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
13. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, peuvent être directement appliqués par les tribunaux yougoslaves, la Constitution fédérale stipulant que " les instruments internationaux font partie intégrante de l'ordre juridique interne " (art. 16). | UN | ٣١- وبوسع المحاكم اليوغوسلافية أن تطبق مباشرة المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، حيث يعلن الدستور الاتحادي أن المعاهدات الدولية، هي " أحد مكونات النظام القانوني الداخلي " )المادة ٦١(. |
c) La ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, même si les rapports demandés n'ont pas été dûment présentés; | UN | (ج) التصديق على معاهدات دولية لحقوق الإنسان مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك على الرغم من عدم امتثال الالتزام بتقديم التقارير على النحو الواجب؛ |
2. Envisager la possibilité d'adhérer sans tarder à tout le moins aux principaux instruments internationaux, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Algérie); ratifier la Convention contre la torture (Suisse); | UN | 2- النظر في إمكانية الانضمام فوراً إلى الصكوك الدولية الرئيسية على الأقل، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الجزائر)؛ التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب (سويسرا)؛ |
Envisager de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Philippines) | UN | النظر في التصديق على الوثائق الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفلبين) |
1. Envisager de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Philippines); | UN | 1- النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست الدولة طرفاً فيها بعد، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفلبين)؛ |
1. Agir sans délai pour devenir partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Nouvelle-Zélande); devenir partie aux autres traités, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dès que possible (République de Corée); | UN | 1- اتخاذ إجراءات سريعة لتصبح الدولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (نيوزيلندا)؛ والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الدول الأطراف في معاهدات أخرى مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (جمهورية كوريا)؛ |
113.17 Envisager de ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, comme le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Suède); | UN | 113-17 النظر في التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها كالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (السويد)؛ |