Généralement nécessité pour les institutions de développement comme le PNUD de fournir plus de ressources | UN | عادة، احتياج إضافي من الموارد اللازمة للوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Comité recommande que la coordination et la coopération avec d'autres entités des Nations Unies, comme le PNUD, soient renforcées dans le cadre des activités en question. | UN | وتشجع اللجنة التنسيق والتعاون في هذه الأنشطة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
D'autres institutions, comme le PNUD et la Banque mondiale, s'occupent actuellement de ce genre d'études. | UN | فهناك مؤسسات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي تعنى حالياً بهذه الأنواع من الدراسات. |
En outre, il dirigera et supervisera la planification et la mise en œuvre de tous les aspects de l'assistance électorale fournie par les différentes entités du système des Nations Unies (y compris la Mission et des organismes comme le PNUD), qui à cet égard relèveront toutes de lui. | UN | وسيتولى أيضا مهام التوجيه والإشراف فيما يخص تخطيط وتنفيذ جميع جوانب المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة، من خلال تسلسل قيادي واحد، وهي المساعدة التي تقدمها مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثة والوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À ce propos, il convenait de rappeler que des organismes comme le PNUD avaient des fonctionnaires en poste en permanence dans les pays de projet, ce qui constituait un avantage évident dans l'optique de la planification et de l'exécution des programmes. | UN | ولا بد من التذكير في هذا الشأن بأن ثمة وكالات كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي متواجدة على أساس دائم في البلدان التي تجري فيها المشاريع، وهو أمر له مزايا واضحة من أجل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Le HCDH n'a pas de délégation de pouvoir pour les achats locaux, ceux-ci étant effectués par les prestataires de services locaux, comme le PNUD ou les commissions régionales selon le cas. | UN | ولم تحصل المفوضية على تفويض سلطة الشراء بما يتصل بالمشتريات المحلية؛ ويتولى إجراء تلك المشتريات مقدمو الخدمات المحليون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء. |
Si elle devait persister, la dépendance excessive d'une organisation multilatérale comme le PNUD à l'égard d'un nombre limité de donateurs comporterait à l'évidence un certain nombre de risques. | UN | ومن الواضح أن هناك عددا من المخاطر يصاحب استمرار الإفراط في اعتماد منظمة متعددة الأطراف على عدد محدود من المانحين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De plus, les droits qui y sont énoncés sont pris en considération par des institutions multilatérales, comme le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الوكالات المتعددة الأطراف، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، تسترشد بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية. |
D'autres Parties coopèrent à cet égard avec des organisations régionales et internationales comme le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le GIEC. | UN | وتتعاون أطراف أخرى مع منظمات إقليمية ودولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والفريق الحكومي الدولي المعني بالنظم المراقبة العالمية. |
Ces dernières années, les contributions de donateurs multilatéraux comme le PNUD et des donateurs bilatéraux n'étaient pas allées dans ce sens, ce qui avait des conséquences importantes pour la conception et la mise en œuvre de l'assistance technique. | UN | لكن إسهامات المانحين متعددي الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين سارت في اتجاهات مضادة في السنوات الأخيرة، مما كانت لـه آثار هامة على تصميم المساعدة التقنية وتنفيذها. |
Une aide ponctuelle est parfois fournie par les administrations des puissances administrantes, notamment celle du Royaume-Uni, et par des institutions spécialisées des Nations Unies, comme le PNUD. | UN | ويتمّ الحصول في بعض الحالات على قدر معين من التعاون من السلطة القائمة بالإدارة، كالمملكة المتحدة مثلا، وكذلك من وكالات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A cet égard, il suggère un échange d'information sur les leçons tirées et les meilleures pratiques adoptées par les institutions des Nations Unies ayant mis en oeuvre cette gestion axée sur les résultats, comme le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العبر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الإدارة القائمة على تحقيق النتائج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Elle a ajouté que des organisations comme le PNUD pouvaient veiller à ce que leurs politiques de développement n'entravent pas les droits des peuples autochtones mais, au contraire, contribuent activement à les promouvoir. | UN | وقالت أيضاً إنه يمكن لوكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكفل عدم تداخل سياساتها الإنمائية مع الحقوق الواردة في معاهدات الشعوب الأصلية، بل وتعزز بفعالية إعمال هذه الحقوق. |
A cet égard, il suggère un échange d'informations sur les leçons tirées et les meilleures pratiques adoptées par les institutions des Nations Unies ayant mis en œuvre cette gestion axée sur les résultats comme le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الميزنة القائمة على إحراز نتائج، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Les organes conventionnels étaient invités à examiner activement comment leurs travaux pourraient trouver un prolongement dans les travaux d'organismes des Nations Unies comme le PNUD, ainsi que les avantages mutuels d'une relation de travail plus étroite avec celui-ci. | UN | وقد دعيت الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تنظر بجد في السبل التي يمكن أن تكفل لها ظهور نشاطها في عمل منظمات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفوائد المتبادلة التي ستجنيها من توثيق علاقة العمل معه. |
Ce marqueur est fondé sur un système de notation à quatre niveaux, comme pour les marqueurs utilisés par d'autres organismes des Nations Unies comme le PNUD et le Comité permanent interorganisations, les critères retenus étant en revanche spécifiques au mandat de l'UNICEF. | UN | ويستند المؤشر إلى نظام تصنيف ذي أربعة مستويات، بما يتماشى مع المؤشرات الجنسانية لدى كيانات الأمم المتحدة الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهو يستخدم معايير خاصة تحديداً بولاية اليونيسيف. |
Il se réjouit également de l'offre du PNUD d'envoyer un représentant et de contribuer au financement, ce qui représente un exemple classique de la manière dont les organismes comme le PNUD peuvent assister le Comité dans ses travaux. | UN | وأعرب عن اغتباطه الشديد للعرض المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإرسال ممثل والمساهمة في التمويل؛ مما يقدم مثالاً كلاسيكياً على الطريقة التي يمكن بها لوكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تساعد اللجنة في أعمالها. |
Ces questions ont été prises en compte dans les programmes de travail d'autres entités du système des Nations Unies comme le PNUD et le PNUE. | UN | وأدمجت هذه المسائل في برامج عمل كيانات أخرى في نطاق منظومة الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Des organisations clefs comme le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime doivent par conséquent poursuivre leurs efforts en vue de faciliter le dialogue sur le couple développement-sécurité aux niveaux national et international. | UN | ويجب لذلك أن تواصل المنظمات الرئيسية في هذا المجال، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ما تبذله من جهود لتيسير الحوار بشأن الصلة بين التنمية والأمن على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
La formation portant sur les droits de l’homme est un élément prioritaire des débats qui ont lieu entre le Haut Commissariat et plusieurs de ses partenaires clefs dans le système des Nations Unies, comme le PNUD. | UN | ويشكل التدريب في مجال حقوق اﻹنسان عنصرا ذا أولوية في المناقشات الدائرة بين المفوض السامي وعدد كبير من الشركاء الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Tout comme nous avons collaboré avec les acteurs politiques pour veiller à ce que les préoccupations humanitaires soient intégrées dans le processus de paix, nous avons coopéré avec des organisations de développement, comme le PNUD, et des institutions financières, comme la Banque mondiale, pour intégrer nos efforts de réintégration dans les plans de relèvement et de développement plus vastes. | UN | وكما تعاونا مع الجهات الفاعلة السياسية لضمان حقن الاهتمامات اﻹنسانية في بنية عملية السلم، تعاونا مع منظمات للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات المالية كالبنك الدولي، لادراج جهودنا في مجال إعادة الادماج في الخطط اﻷكبر ﻹعادة التأهيل والتنمية. |
comme le PNUD était très décentralisé et que son action était déterminée par la demande, la croissance du nombre de demandes l'amenait inévitablement à intervenir davantage dans ce domaine. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي قد أصبح على درجة من اللامركزية ومن الاعتماد في عمله على قوة الطلب بحيث لم يعد هناك بد من أن يتخذ مزيدا من اﻹجراءات في هذا المجال نتيجة لنمو في عدد الطلبات. |
Il n'empêche que les mauvais résultats des conférences annuelles valent non seulement pour les organismes qui, comme le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP, ont adopté les plans de financement pluriannuels, mais aussi à tous les niveaux, sans distinction des fonds ou organismes visés lors de ces réunions annuelles. | UN | ومع ذلك، فإن ضعف أداء مؤتمرات إعلان التبرعات السنوية لم يمس فقط منظمات من قبيل البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي اعتمدت الأطر التمويلية المتعددة السنوات، بل عم الجميع، ودون تمييز للصناديق أو المنظمات المستهدفة التي ينظر في أمرها في تلك الاجتماعات السنوية. |
Et comme le PNUD a déjà noué une relation de partenariat et obtenu de bons résultats, la plupart des donateurs ont décidé de se rallier à lui plutôt que de lancer leurs propres programmes. | UN | ونظرا لأن البرنامج الإنمائي كانت لديه بالفعل شراكة قائمة وسجل أعمال، فقد قررت أغلبية الجهات المانحة الانضمام إلى البرنامج الإنمائي عوضا عن إنشاء برامج خاصة بهـا. |