ويكيبيديا

    "comme le prétend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما يدعي
        
    • كما تدعي
        
    • كما تزعم
        
    • كما يزعم
        
    • كما ادعت
        
    • كما تدّعي
        
    • حسب ادعاء
        
    Elle n'a pas pour tâche de faire respecter l'ordre, encore moins de «construire des infrastructures», comme le prétend le régime de Jakarta. UN فهو ليس موجودا هناك لحفظ القانون والنظام، ناهيك عن بناء البنية اﻷساسية، كما يدعي نظام جاكرتا.
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend la source. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل ولم يعد يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    Il n'existe aucune capacité de production d'agents toxiques comme le prétend la Commission spéciale. UN ولا توجد أية إمكانية لانتاج عوامل سامة كما تدعي اللجنة الخاصة.
    Si, comme le prétend le Koweït, l'Iraq détenait des prisonniers de guerre et des ressortissants koweïtiens portés disparus, nous les aurions libérés à la fin du conflit ne serait-ce que pour démontrer l'inanité des prétextes avancés par le Gouvernement koweïtien. UN ونود من جديد أن نؤكد أنه لو كان العراق يحتفظ بأسرى كويتيين كما تدعي الحكومة الكويتيـــة ﻷطلـــق سراحهم منذ انتهاء النزاع إذا كان ذلك ﻷي سبب فعلى اﻷقل لنزع هذه الذريعة من أيدي ممثلي حكومة الكويت.
    Certaines milices ont pu, comme le prétend le Gouvernement, parfois agir de leur propre gré et profiter du climat général de chaos et d'impunité pour perpétrer attaques, pillages, incendies, destructions, viols et massacres. UN وربما تقوم بعض المليشيات أحيانا، كما تزعم الحكومة، بالعمل وحدها مستقلة عن الحكومة فتستغل جو الفوضى العام الذي يسوده الإفلات من العقوبة وتعتدي وتنهب وتحرق وتدمر وتغتصب وتقتل.
    Il ne s'agit donc pas de populations civiles innocentes qui ont péri comme le prétend cette organisation abusée par des informateurs de mauvaise foi. UN وهكذا فإن اﻷمر لا يتعلق بمدنيين أبرياء هلكوا كما تزعم تلك الهيئة التي ضللتها معلومات مغرضة.
    La Commission nationale Terres et autres biens n'a pas été créée au cours de ce semestre, comme le prétend le rapport au paragraphe 13. UN فاللجنة الوطنية للأراضي وغيرها من الأصول لم تنشأ خلال الفترة الحالية كما يزعم التقرير في الفقرة 13.
    Cette proposition ne doit pas être uniquement perçue comme un moyen d'élargir le rôle de la CIA pour surveiller le cessez-le-feu, comme le prétend Israël. UN ولا ينبغي تفسير الاقتراح على أنه مجرد توسيع لدور وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية في رصد وقف إطلاق النار كما ادعت إسرائيل.
    De l'avis de la source, cela montre que Mme Zhao n'a absolument pas < < abandonné sa famille > > , comme le prétend le Gouvernement chinois. Délibération UN ويرى المصدر أن جميع هذه التصرفات تبين أن السيدة جاو لم " تتخل عن أسرتها " مطلقاً، كما تدّعي حكومة الصين.
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend l'auteur. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل، وكما أنه لا يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    Or un membre véritable du PKK ne saurait ignorer cet état de fait et ne se serait pas exposé de manière aussi inconsidérée, comme le prétend l'auteur. UN ولا يمكن بالتالي لعضو حقيقي في حزب العمال الكردستاني أن يجهل هذا الوضع ويعرض نفسه للخطر بمثل هذه الطريقة الطائشة، كما يدعي مقدم البلاغ.
    Cette déclaration ne saurait être «autorisée» par le Gouvernement turc comme le prétend le Ministre. UN وهذا اﻹعلان لا يمكن أن " ترخص " الحكومة التركية به كما يدعي الوزير.
    Le requérant conteste qu'il n'y a pas de cas connu d'autres journalistes ayant quitté le pays, comme le prétend le rapport, et cite le cas d'un journaliste qui a obtenu l'asile en Suède. UN وينفي صاحب الشكوى عدم وجود حالات لصحفيين آخرين غادروا البلد، كما يدعي التقرير، ويشير إلى حالة صحفي حصل على اللجوء في السويد.
    Le requérant conteste qu'il n'y a pas de cas connu d'autres journalistes ayant quitté le pays, comme le prétend le rapport, et cite le cas d'un journaliste qui a obtenu l'asile en Suède. UN وينفي صاحب الشكوى عدم وجود حالات لصحفيين آخرين غادروا البلد، كما يدعي التقرير، ويشير إلى حالة صحفي حصل على اللجوء في السويد.
    Il n'y a jamais eu d'" expulsion par la force " des Chypriotes grecs de la partie nord de l'île, comme le prétend l'administration chypriote grecque. UN وليس هناك من سند لما يسمى " الطرد القسري " للقبارصة اليونانيين من الشمال، كما تدعي الادارة القبرصية اليونانية.
    En premier lieu, il n'existe pas de < < camps de concentration ou de travail forcé > > en Érythrée comme le prétend la campagne de diffamation de l'Éthiopie. UN أولا، لا توجد في إريتريا " معسكرات للاعتقال أو أعمال السخرة " كما تدعي حملة التشويه من جانب إثيوبيا.
    Ainsi, comme le Premier Ministre éthiopien l'a indiqué sans ambages, l'Éthiopie a toujours considéré l'obligation faite à l'Érythrée de se retirer de tous les territoires éthiopiens occupés comme la condition fondamentale et sine qua non d'un retour à la paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée; il ne s'agit donc pas, comme le prétend l'Érythrée, d'une exigence de dernière minute de l'Éthiopie. UN ووفقا لذلك، وبحسبما أكد عليه رئيس الوزراء بصورة لا لبس فيها، فإن مطالبة إريتريا بالانسحاب من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة في سبيل تحقيق السلم بين إثيوبيا وإريتريا أمر يعبر عن موقف إثيوبي ثابت، وحد أدنى أساسي غير قابل للنقصان، وليس كما تدعي إثيوبيا، أنه عنصر جديد أدخلته إثيوبيا في آخر لحظة.
    Il ne porte pas sur des problèmes commerciaux, ne concerne pas les gisements miniers de la région contestée et n’a certainement rien à voir avec une agression, comme le prétend l’Éthiopie. UN كما أنه لا يتعلق بالرواسب المعدنية في المنطقة المتنازع عليها، وبالتحديد لا يتعلق اﻷمر بالعدوان كما تزعم أثيوبيا.
    L'Ouganda ne s'est pas comporté de façon agressive envers la République démocratique du Congo, il n'est pas non plus responsable de la crise qui sévit actuellement dans ce pays, comme le prétend le Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN فأوغندا لم تتصــرف بطريقة عدوانية تجاه جمهورية الكونغو الديمقراطية وليست مسؤولة عن اﻷزمة الحالية في ذلك البلد، كما تزعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les seules difficultés auxquelles les Chypriotes grecs peuvent se heurter tiennent non pas à des mesures prises par les autorités chypriotes turques, comme le prétend l'administration chypriote grecque, mais à l'embargo total que cette administration impose à la République turque de Chypre-Nord. UN أما الصعوبات الوحيدة التي قد يواجهها القبارصة اليونان فلا يعود سببها إلى سياسات السلطات القبرصية التركية، كما تزعم الإدارة القبرصية اليونانية، وإنما بسبب الحظر الشامل الذي تفرضه الإدارة ذاتها على الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Selon les renseignements reçus, ce témoignage aurait montré que ce cas ne constitue pas un incident isolé, comme le prétend l'armée, mais qu'il existe un schéma récurrent de disparitions dans la région. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، من شأن الشهادة أن تظهر أن هذه الحالة ليست حادثاً منعزلاً كما يزعم الجيش، وإنما هناك نمط ثابت من الاختفاءات في المنطقة.
    À l'évidence, les forces combattantes susmentionnées ne sont ni rwandaises ni ougandaises ni burundaises comme le prétend M. Kamanda-wa-Kamanda. UN ومن الواضح أن القوات المقاتلة المذكورة أعلاه، ليست رواندية أو أوغندية أو بوروندية كما يزعم السيد كاماندا - وا - كاماندا.
    Les problèmes dont il est question ne relèvent en aucun cas de la xénophobie, comme le prétend la République populaire démocratique de Corée, mais des affaires intérieures du Japon dans les domaines judiciaire, économique et autres; ils n'appellent donc pas la moindre délibération de la part de l'Assemblée générale. UN والمسائل التي أثيرت ليست بأي حال من الأحوال حالات لكره الأجانب، كما ادعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بل هي شؤون قضائية واقتصادية وشؤون أخرى لليابان ولا تشكل بأي حال من الأحوال أساسا للمناقشة في الجمعية العامة.
    Les événements ont prouvé que le recours à la force contre le peuple palestinien ne permettra pas de mettre fin à la violence de manière équitable ni d'instaurer la sécurité, comme le prétend le Gouvernement israélien; il ne mettra pas fin non plus à la résistance légitime du peuple palestinien contre l'occupation israélienne. UN وقد أثبتت الأحداث أن استخدام القوة ضد الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يوفر الحل الناجع لوقف العنف وتحقيق الأمن كما تدّعي حكومة إسرائيل، أو إنهاء المقاومة الفلسطينية المشروعة للاحتلال الإسرائيلي.
    À cet égard, la date pertinente est le 15 février 2004, date du décès de M. Hickey, si, comme le prétend l'auteure, il n'y avait tout simplement pas, dans la Nouvelle-Galles du Sud, de mécanisme habilité à mener une enquête indépendante sur ce décès, ou le 17 août 2004, date à laquelle le coroner a rendu son rapport. UN وفي هذا الخصوص، فإن التاريخ المهم هو 15 شباط/فبراير 2004، وهو يوم وفاة السيد هيكي، إذا لم تكن هناك ببساطة - حسب ادعاء صاحبة البلاغ - أي آلية في نيو ساوث ويلز للتحقيق المستقل في وفاته؛ أو 17 آب/أغسطس 2004، وهو يوم صدور تقرير محقق الوفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد