ويكيبيديا

    "comme le programme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل برنامج
        
    Il a recommandé les mécanismes de financement conçus pour fournir des fonds modestes, comme le Programme de petits dons du Fonds pour l'environnement mondial. UN وأوصى بآليات تمويل مصممة لتقديم قروض صغيرة مثل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Un engagement politique étant nécessaire pour faire face à ces situations, le HCR encourage l'adoption d'approches multilatérales comme le Programme de La Haye au sein de l'Union européenne. UN وتتطلب هذه الأوضاع التزاما سياسيا وتؤيد المفوضية وضع نهج متعدد الأطراف مثل برنامج لاهاي داخل الاتحاد الأوروبي.
    58. Au niveau régional, certaines grandes initiatives nouvelles comme le Programme de développement des institutions au niveau local en Asie du Sud font de la mobilisation sociale la clef de l'élimination de la pauvreté. UN ٥٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تستند بعض المبادرات الرئيسية الجديدة، مثل برنامج جنوب آسيا المعني بتطوير المؤسسات على الصعيد الشعبي إلى التعبئة الاجتماعية بوصفها العامل الرئيسي للقضاء على الفقر.
    Des organisations de gens du voyage contribuent aussi à inscrire les questions qui les concernent et la lutte contre le racisme à l'ordre du jour d'autres organisations et projets comme le Programme de développement communautaire (Community Development), les organisations de jeunes et les organisations féminines. UN وقد ساهمت منظمات الرحل أيضا في وضع القضايا التي تمسهم ومناهضة العنصرية على جدول أعمال منظمات ومشاريع أخرى مثل برنامج تنمية المجتمعات المحلية ومنظمات شبابية ونسوية.
    Il a insisté sur le fait que la stratégie nationale des Philippines en la matière avait été conçue en fonction de la situation et des priorités nationales du pays, mais qu'elle pouvait utilement s'inspirer des orientations de processus internationaux comme le Programme de travail de Nairobi. UN وشدد على أن استراتيجية الفلبين الوطنية بشأن تغير المناخ تعكس الظروف والأولويات الوطنية، بيد أنها ستستفيد كثيراً من التوجيه الذي توفره العمليات الدولية مثل برنامج عمل نيروبي.
    34. Des programmes d'élimination de la pauvreté comme le Programme de services financiers dans les zones rurales sont en place depuis 2001. UN 34- أعدت منذ عام 2001 برامج للقضاء على الفقر، مثل برنامج الخدمات المالية الريفية.
    Le Conseil a également mis sur pied des programmes comme le Programme de prêt de violons et a financé des tournées d'artistes singapouriennes à l'étranger pour représenter le pays à l'occasion de concours internationaux. UN كذلك وضع المجلس برامج مثل برنامج قرض الكمان، كما أوفد فنانين/فنانات إلى الخارج لتمثيل سنغافورة في المسابقات الدولية.
    Les mécanismes internationaux existants, comme le Programme de travail de Nairobi, ont été considérés comme des mécanismes qui pourraient offrir des possibilités d'échange de données, d'informations et de connaissances permettant d'intensifier ou de compléter les activités de renforcement des capacités. UN واعتُبرت الآليات الدولية القائمة مثل برنامج عمل نيروبي آليات يمكنها تقديم إمكانات لتبادل البيانات والمعلومات والمعارف من أجل تعزيز أو استكمال جهود بناء القدرات.
    D'autres dispositifs comme le Programme de formation des jeunes, les Programmes d'apprentissage dans le cadre de projets et le Programme d'acquisition de compétences ont permis d'améliorer temporairement la situation et ont contribué à ramener le taux de chômage à 1,9 % en 2007 alors qu'il était de 4 % en 1998. UN وثمة برامج أخرى، مثل برنامج تدريب الشباب، وبرنامج التدريب في المشاريع، وبرنامج إكساب المهارات حققت إغاثة مؤقتة وساعدت على خفض معدلات البطالة من 4 في المائة عام 1998 إلى 1.9 في المائة في عام 2007.
    Le Groupe de travail coordonne par ailleurs ses activités avec celles menées dans le cadre d'autres initiatives statistiques mondiales, comme le Programme de comparaison internationale et le Partenariat statistique au service du développement au XXIe siècle. UN وينسق الفريق العامل أيضا مع المبادرات الإحصائية العالمية الأخرى، مثل برنامج المقارنات الدولية والشراكة في مجال الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Il est recommandé de : i) poursuivre les activités d'assistance internationale tout au long du processus d'élaboration du Plan; ii) renforcer la dimension locale du Plan; iii) mettre au point des activités pilotes locales de lutte contre la désertification préalablement à la mise en oeuvre de programmes à plus grande échelle, comme le Programme de lutte contre la pauvreté en milieu rural, coordonné par le FIDA. UN وأوصى بما يلي: `1` مواصلة أنشطة المساعدة الدولية طوال عملية إعداد برنامج العمل الوطني؛ و`2` تعزيز البعد المحلي لبرنامج العمل الوطني؛ و`3` إعداد أنشطة نموذجية محلية لمكافحة التصحر، وذلك كتمهيد للتنفيذ الكامل للبرامج الأوسع نطاقاً، مثل برنامج تخفيف الفقر في الريف، الذي يتولى الصندوق تنسيقه.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale afin d'introduire des programmes comme le Programme de lutte intégrée contre les maladies des enfants que réalisent ensemble l'OMS et l'UNICEF. UN ويُوصَى بالتماس التعاون الدولي من أجل إنشاء برامج مثل برنامج " المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة " التابع لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale afin d'introduire des programmes comme le Programme de lutte intégrée contre les maladies des enfants que réalisent ensemble l'OMS et l'UNICEF. UN ويُوصَى بالتماس التعاون الدولي لاستحداث برامج مثل برنامج " المعالجة المتكاملة ﻷمراض الطفولة " التابع لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appel à la coopération internationale afin d'introduire des programmes comme le Programme de lutte intégrée contre les maladies des enfants que réalisent ensemble l'OMS et l'UNICEF. UN ويُوصَى بالتماس التعاون الدولي من أجل إنشاء برامج مثل برنامج " المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة " التابع لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف.
    Le PNUD encourage également le recours à d'autres mécanismes mondiaux par les territoires pour leur bénéfice, comme le Programme de coopération technique entre pays en développement, le Programme < < Associés pour le développement > > et le Fonds pour l'environnement mondial. UN 11 - ويشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استخدام المرافق العالمية الأخرى لمنفعة الأقاليم، مثل برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبرنامج الشركاء في التنمية، ومرفق البيئة العالمية.
    695. Le personnel du HCR et les partenaires d'exécution sont enthousiastes à l'égard des actions de formation du HCR et certains nouveaux programmes, comme le Programme de perfectionnement de la capacité de gestion, ont été extrêmement bien reçus. UN 695- ويشعر موظفو المفوضية والشركاء المنفذون بحماس إزاء مبادرات المفوضية المتعلقة بالتدريب، وحظيت بعض البرامج الجديدة، مثل برنامج التنمية الإدارية، بترحيب بالغ.
    UNIFEM a également collaboré avec plusieurs organisations de promotion de la femme comme le Programme de participation des femmes au développement de la Communauté de développement de l'Afrique australe et le Conseil national brésilien des droits de la femme. UN كما عمل الصندوق مع مختلف اﻵليات الخاصة بالمرأة مثل برنامج " دور المرأة في التنمية لاتحاد تنمية الجنوب اﻷفريقي " ، أو برنامج " المجلس الوطني لحقوق المرأة " في البرازيل.
    Les diverses activités menées, comme le Programme de contraception, le programme d'initiatives de santé pour prévenir les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, le programme de soins complets pour les femmes et les campagnes d'éducation en matière de santé sexuelle et procréative, entre autres, ont permis de réduire considérablement le taux de mortalité maternelle ces dernières années. UN كما أن تنفيذ أنشطة مثل برنامج لمنع الحمل، وبرنامج للمبادرات الصحية لمنع عمليات الإجهاض غير المأمونة، وبرنامج للرعاية الشاملة للنساء، وخطط لتعليم الصحة الجنسية والإنجابية، وأنشطة أخرى جرى تنفيذها في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى انخفاض كبير في معدل الوفيات النفاسية.
    La Commission pourrait aussi bénéficier d'autres possibilités de formation, comme le Programme de bourses géré par l'Unité des institutions nationales du HCDH, qui pourrait être très utile au personnel et aux membres de la Commission. UN ويمكن للجنة أن تستفيد أيضاً من فرص التدريب الأخرى، مثل برنامج الزمالات الذي يتيحه قسم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والذي قد يكون مفيداً جداً للموظفين وأعضاء اللجنة.
    La Croatie appuie les engagements pris pour atteindre les buts et objectifs définis lors des sommets des Nations Unies organisés à Monterrey et Johannesburg, ainsi que les processus qui s'y rapportent, comme le Programme de Doha pour le développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وتدعم كرواتيا الالتزامات بالأهداف والمقاصد التي انبثقت عن قمتي الأمم المتحدة المعقودتين في مونتيري وجوهانسبرغ، كما تدعم العمليات ذات الصلة، مثل برنامج الدوحة الإنمائي وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد