ويكيبيديا

    "comme le trafic de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الاتجار بالمخدرات
        
    • مثل الاتجار في المخدرات
        
    • من قبيل الاتجار بالمخدرات
        
    • كالاتجار بالمخدرات
        
    L'emploi des enfants pour des activités illégales comme le trafic de drogues est aussi un motif de préoccupation sur le plan international. UN كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي.
    À cet égard, la répression des actes terroristes doit s'accompagner d'une action visant à prévenir le financement du terrorisme, y compris par le biais d'activités légitimes ou d'activités illégales comme le trafic de drogues, l'extorsion ou la criminalité financière. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتزامن قمع الأعمال الإرهابية مع بذل جهود لمنع تمويل الإرهاب، بما في ذلك عن طريق أنشطة مشروعة أو أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز والجرائم المالية.
    Comme indiqué cidessous, d'autres activités du même ordre ont été entreprises aussi pour contrer des activités criminelles spécifiques étroitement liées à la criminalité organisée, comme le trafic de drogues, la traite de personnes, le blanchiment d'argent et la corruption. UN واستُهِلت أيضا أنشطة مشابهة، كما هو موضح أدناه، لمواجهة أنشطة إجرامية محددة ترتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة، مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد.
    Ils ont également été utilisés par des individus qui se livrent à des activités socialement et moralement répréhensibles, comme le trafic de drogues, la contrebande et le blanchiment de l’argent. UN وقد استُخدمت الملاجئ الضريبية أيضا من قبل أشخاص منغمسين في أنشطة ذميمة من الناحيتين الاجتماعية واﻷخلاقية، مثل الاتجار في المخدرات والتهريب وغسل اﻷموال.
    La Mission estime également que les enquêtes devraient se concentrer sur certains secteurs particulièrement critiques, sur lesquels elle a déjà appelé l'attention, comme le trafic de drogues, le vol de voitures et la contrebande de bois. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق مع تلك الجماعات يجب أن يوجه بطريقة محددة إلى مجالات معينة جرت اﻹشارة إليها، وهي حساسة للغاية، من قبيل الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات وتهريب اﻷخشاب.
    Les crimes transnationaux comme le trafic de drogues, le commerce illicite d'armes et le crime organisé gagnent du terrain et bénéficient de moyens accrus. UN والجريمة عبر الحدود الوطنية، كالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، آخذة في الانتشار وفي الحصول على موارد إضافية.
    Parfois, le secret bancaire pouvait être levé dans toutes les affaires pénales tandis que, dans d'autres pays, cela n'était possible que lorsqu'il s'agissait d'infractions sousjacentes déterminées ou de catégories spécifiques d'infractions comme le trafic de drogues. UN وفي بعض البلدان يمكن رفع السرية المصرفية في جميع الحالات الجنائية، في حين أن هذا يقتصر في بلدان أخرى على الجرائم الأصلية فيما يتعلق بغسل الأموال أو فئات محددة من الجرائم مثل الاتجار بالمخدرات.
    Exclues du secteur structuré et confrontées à une concurrence croissante dans le secteur non organisé, elles peuvent aussi être poussées vers des activités illégales comme le trafic de drogues. UN فإذا اضطرت مكرهة إلى ترك القطاع الرسمي، ومواجهة المنافسة المتزايدة في القطاع غير الرسمي، فإنها قد تُدفع أيضا إلـى ممارســة أنشطة غـير مشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات.
    Au Costa Rica, des groupes criminels se livraient à des enlèvements et séquestrations contre rançon pour récupérer des sommes qui leur étaient dues, plus précisément du fait d'activités comme le trafic de drogues et le trafic d'armes. UN وفي كوستاريكا، قامت جماعات اجرامية بعمليات اختطاف للحصول على فدية من أجل تحصيل أموال مدينة لها، وخصوصا نتيجة أنشطة مثل الاتجار بالمخدرات والأسلحة.
    8. L'Association américaine de juristes juge indispensable que le Groupe de travail prévoie dans ses propositions des sanctions internationales contre l'utilisation de mineurs pour des activités délictueuses comme le trafic de drogues, par exemple. UN ٨- وترى رابطة الحقوقيين اﻷمريكية أن من اﻷهمية بمكان أن يُضمﱢن الفريق العامل مقترحاته جزءاً دولياً ضد استعمال اﻷحداث في اﻷنشطة غير المشروعة، مثل الاتجار بالمخدرات.
    Cette supervision ne devrait peut-être pas revêtir une dimension mondiale mais elle doit englober les pays dans lesquels les banques ne sont soumises à aucun contrôle car cette situation est à l'origine d'une pathologie économique, laquelle favorise souvent des activités criminelles de grande ampleur, comme le trafic de drogues. UN وقد لا يكون من الضروري أن تكون تلك الرقابة ذات طابع عالمي، ولكن من المهم أن تشمل البلدان التي لا تخضع مصارفها لأي نوع من أنواع الرقابة، لأن ذلك هو بالتحديد سبب العلة الاقتصادية التي غالبا ما تمهد الطريق لنشاط إجرامي واسع النطاق مثل الاتجار بالمخدرات.
    3. Lutte contre des aspects particuliers de la criminalité organisée, comme le trafic de drogues, qui souvent relient la criminalité locale à la criminalité transnationale UN 3- تناول الجوانب المعيَّنة للجريمة المنظمة التي كثيرا ما تربط بين الجريمة المحلية والجريمة العابرة للحدود، مثل الاتجار بالمخدرات
    Les produits des délits transnationaux, comme le trafic de drogues et la traite des femmes et des enfants, blanchis dans le système financier mondial, sont souvent utilisés pour financer des activité terroristes et acheter des armes et des munitions qui, à leur tour, alimentent les conflits, en particulier en Afrique. UN وأن الأرباح، التي تُجنى من الجرائم العابرة للحدود الوطنية، من مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالنساء والأطفال، والتي تُغسل من خلال النظام المالي العالمي، غالبا ما تستخدم في تمويل الأنشطة الإرهابية وابتياع الأسلحة النارية والذخائر، التي تؤجج بدورها الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    L'Organisation mondiale des douanes a recommandé que le Onzième Congrès examine le rôle des organisations internationales qui s'occupaient de prévention du crime et de justice pénale, notamment de questions comme le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et les autres formes de criminalité transnationale organisée et de terrorisme, afin de définir des indications concrètes pour promouvoir des efforts concertés. UN وأوصت المنظمة العالمية للجمارك بأن يتناول المؤتمر الحادي عشر دور المنظمات الدولية العاملة في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتهريب الأسلحة وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب بهدف الحصول على توجيهات ملموسة بشأن تعزيز الجهود المتضافرة.
    9. Pour ce qui est de l'emploi des fonds provenant d'activités illicites, comme le trafic de drogues, pour exécuter des actes terroristes, les États-Unis ont signalé qu'il existait un lien avéré entre terrorisme, blanchiment de capitaux, escroqueries et d'autres formes de délinquance économique. UN 9- وفيما يخص استعمال الأموال المكتسبة من نشاط غير مشروع، مثل الاتجار بالمخدرات غير المشروعة للاضطلاع بأعمال إرهابية، أفادت الولايات المتحدة بأن هناك صلة مؤكّدة بين الإرهاب وغسل الأموال والتدليس وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية.
    a) La rationalisation, à des fins politiques, d'activités criminelles comme le trafic de drogues, que leurs auteurs légitiment au plan interne en mettant l'accent sur leurs effets préjudiciables sur les citoyens de pays hostiles à la cause; UN (أ) الترشيد السياسي للأنشطة الإجرامية مثل الاتجار بالمخدرات المشروع داخليا، بالتركيز على وقعها المضر على المواطنين في البلدان المناوئة لقضية الجماعة؛
    - Le produit d'activités liées à la criminalité organisée, comme le trafic de drogues, d'espèces menacées de disparition et d'êtres humains; UN - من عائدات الجريمة المنظمة، مثل الاتجار في المخدرات والأنواع المهددة بالانقراض والبشر.
    Quant au champ d'application ratione materiae, un instrument international ne doit pas se limiter aux infractions relevant de l'exploitation sexuelle ou des atteintes aux bonnes mœurs mais devrait aussi s'appliquer aux infractions économiques comme le trafic de drogues et de matières précieuses et le blanchiment de capitaux. UN وفيما يتعلق بنطاق تطبيق الاختصاص الموضوعي، قال إن الصك الدولي لن يقتصر على الجرائم المتصلة بالاستغلال الجنسي والأخلاق، بل ينبغي أن يشمل أيضا الجرائم الاقتصادية، مثل الاتجار في المخدرات والمعادن النفيسة وغسل الأموال.
    Le phénomène s'est aggravé en s'adaptant à la mondialisation, avec des moyens techniques sophistiqués, le renouvellement des méthodes et les relations, toujours plus nombreuses, avec d'autres crimes, comme le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la contrebande d'armes. UN وأضاف أن الإرهاب قد ازداد سوءا لقدرته على التكيف مع ظاهرة العولمة وعلى استخدام أساليب أكثر تطورا باستمرار وعلى زيادة روابطه الوثيقة مع الأنشطة الإجرامية الأخرى مثل الاتجار في المخدرات وغسل الأموال والاتجار في الأسلحة.
    En 2006, cinq nouveaux projets ont été financés pour établir des partenariats de recherche sur des thèmes comme le trafic de drogues, la traite des êtres humains et les gangs de jeunes; UN وشهد عام 2006 تمويل خمسة مشاريع جديدة لتكوين شراكات في مجال البحث في مواضيع من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وعصابات الشباب؛
    Il reste aussi préoccupé par la gravité des menaces que font peser sur la paix et la sécurité les conflits armés, la prolifération des armes et la criminalité transnationale organisée, y compris les activités illicites comme le trafic de drogues dans la région, et ses liens de plus en plus étroits avec le terrorisme dans certains cas. UN ويعرب المجلس أيضا عن استمرار قلقه إزاء التهديدات الخطيرة للسلام والأمن من جراء النزاع المسلح وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وصلاته المتنامية بالإرهاب في بعض الحالات.
    Il reste aussi préoccupé par la gravité des menaces que font peser sur la paix et la sécurité les conflits armés, la prolifération des armes et la criminalité transnationale organisée, y compris les activités illicites comme le trafic de drogues dans la région, et ses liens de plus en plus étroits avec le terrorisme dans certains cas. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن استمرار قلقه إزاء التهديدات الخطيرة للسلام والأمن من جراء النزاع المسلح وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وارتباطه المتزايد بالإرهاب في بعض الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد