Ce n'est pas un hasard si cette idée a d'abord vu le jour dans des états fédéraux, comme les États-Unis d'Amérique et le Canada. | UN | ولم تكن مجرد مصادفة أن هذه الفكرة تطورت أولا في دول اتحادية، مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا. |
Les méfaits du tabac pour la santé des femmes se font sentir dans des pays comme les États-Unis d'Amérique, où les taux de décès par cancer du poumon parmi les femmes dépassent aujourd'hui les taux de décès par cancer du sein. | UN | ويظهر الأثر السلبي على صحة المرأة، في بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية التي تجاوزت فيها معدلات وفيات النساء الناجمة عن سرطان الرئة معدلات الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي. |
Par exemple, les 5 % les plus pauvres parmi la population dans un pays riche comme les États-Unis d'Amérique sont plus riches que les deux tiers des habitants des pays pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون أفقر خمسة في المائة من السكان في بلد غني مثل الولايات المتحدة الأمريكية أغنى من ثلثي السكان في البلدان الفقيرة. |
Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et s'emploient à faciliter la procédure de ratification/d'adhésion concernant le Protocole, en concertation avec des partenaires dans le processus de développement, comme les États-Unis d'Amérique. | UN | تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وهي في طور تيسير التصديق على البروتوكول/الانضمام إليه بالتشاور مع شركاء إنمائيين كالولايات المتحدة الأمريكية. |
Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن. |
En troisième lieu, comme les États-Unis d'Amérique ont, par leurs actes ouvertement hostiles, violé leur accord avec la République populaire démocratique de Corée en date du 29 février, nous nous estimons désormais libérés de nos engagements. | UN | ثالثا، بما أن الولايات المتحدة انتهكت الاتفاق المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة المؤرخ 29 شباط/فبراير من خلال أعمالها العدائية المكشوفة، فإننا لم نعد ملزمين به. |
En effet, certains grands pays, comme les États-Unis d'Amérique, n'avaient jamais présenté de rapport sur les droits de l'homme à l'ancienne Commission. | UN | ويعود السبب في هذا إلى أن بعض الدول الكبرى مثل الولايات المتحدة الأمريكية لم تقدم مطلقا تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
31. Enfin, une action concertée doit être menée pour inciter les principaux pays donateurs comme les États-Unis d'Amérique, le Canada et l'Australie à redevenir membres de l'ONUDI afin que celle-ci soit une organisation vraiment universelle. | UN | 31- وختاما قال انه ينبغي بذل جهود متضافرة لتشجيع البلدان المانحة الرئيسية مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا على الانضمام من جديد إلى اليونيدو لجعل اليونيدو منظمة عالمية حقا. |
Au vu de ces faits nouveaux encourageants, la délégation ghanéenne prie instamment l'ONUDI de faire son possible pour regagner l'appui de pays comme les États-Unis d'Amérique, le Canada, l'Australie et d'autres qui ont quitté l'Organisation. | UN | وفي ضوء تلك التطورات الإيجابية، دعا الوفد الغاني الأمانة على أن تسعى بصورة حثيثة لكي تكسب من جديد دعم بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا وغيرها من البلدان التي كانت قد انسحبت من المنظمة. |
71. Dans des pays comme les États-Unis d'Amérique, l'Australie et le Royaume-Uni, où l'on s'accorde largement à penser que la terre et le logement constituent des questions relevant de la propriété privée, l'État n'a pas suffisamment réglementé l'accès, l'utilisation et l'accessibilité économique des logements et de la terre pour permettre à chacun de vivre dans un logement convenable. | UN | 71- وفي بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا والمملكة المتحدة، حيث تسود وجهة النظر التي ترى أن الأرض والسكن قضية تتعلق بالملكية الخاصة، لم تقم الحكومات بما يكفي لتنظيم حيازة واستخدام ومعقولية التكلفة لكي تكفل قدرة الجميع على العيش في مسكن لائق. |
Concernant la production et les citations de publications, la République tchèque a du retard sur les pays développés (comme les États-Unis d'Amérique, la France, le Royaume-Uni), et en particulier sur ceux qui, par tradition ont privilégié la qualité des publications scientifiques (comme la Suisse, les Pays-Bas, la Belgique, le Danemark et les pays scandinaves). | UN | 734- وتتخلف الجمهورية التشيكية عن ركب البلدان المتقدمة (مثل الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا والمملكة المتحدة) كما تتخلف بوجه خاص عن ركب بلدان شددت تقليدياً على نوعية المنشورات العلمية (مثل سويسرا وهولندا وبلجيكا والدانمرك والبلدان الاسكندنافية) فيما يتعلق بإصدار المنشورات والتكليف بإصدارها. |
D'autres dépositaires comme les États-Unis d'Amérique, l'Organisation des États américains ou l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture faisaient état d'une pratique plus nuancée et ne comptent en principe pas les États réservataires parmi les États contractants389. | UN | وأفاد ودعاء آخرون، مثل الولايات المتحدة الأمريكية أو منظمة الدول الأمريكية أو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، باتباعهم ممارسة بها شيء من الاختلاف، وهم من حيث المبدأ لا يعتبرون الدول المتحفظة ضمن الدول المتعاقدة(389). |
D'autres dépositaires comme les États-Unis d'Amérique, l'Organisation des États américains ou l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture faisaient état d'une pratique plus nuancée, ne comptant en principe pas les États réservataires parmi les États contractants. | UN | وأفادت جهات وديعة أخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، باتباعها ممارسة مختلفة إلى حد ما، فهي من حيث المبدأ لا تعتبر الدول المتحفظة من الدول المتعاقدة(). |
86. Au cours de visites dans des pays touchés par un conflit armé ou d'autres violences à grande échelle, j'ai constaté que les États respectent rarement leurs obligations en matière de réparations, même si certains, comme les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont fait des efforts louables. | UN | 86- ورأيت خلال زياراتي إلى بلدان تشهد نزاعات مسلحة أو غيرها من ظواهر العنف الواسع النطاق أن الدول نادراً ما تمتثل لالتزاماتها بجبر الضرر() على الرغم من أن بعض الدول مثل الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بذل جهوداً جديرة بالثناء(). |
D'autres dépositaires comme les États-Unis d'Amérique, l'Organisation des États américains ou l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture faisaient état d'une pratique plus nuancée et ne comptent en principe pas les États réservataires parmi les États contractants. | UN | وأفادت جهات وديعة أخرى، مثل الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، باتباعها ممارسة مختلفة إلى حد ما، فهي من حيث المبدأ لا تعتبر الدول المتحفظة من الدول المتعاقدة(). |
Il est cependant regrettable que des pays importants, comme les États-Unis d'Amérique et la Chine ne l'aient pas encore ratifié. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن. |
comme les États-Unis d'Amérique n'ont pas donné suite à l'initiative relative à la Commonwealth Act approuvée par les électeurs de Guam et introduite pour la première fois au Congrès des États-Unis en 1990, et qui a abouti à la confirmation du statut colonial des îles, en 1997, conformément à la loi nº 23-147, la Commission de décolonisation a été créée. | UN | 56 - وقالت إنه بما أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تمض قدما بمبادرة قانون الكمنولث، التي وافق عليها الناخبون في غوام عُرضت على كونغرس الولايات المتحدة في عام 1988، مما أفضى إلى تأكيد المركز الاستعماري للجزيرة أنشئت سنة 1997 بموجب قانون غوام العام 23-147 اللجنة المعنية بتصفية الاستعمار. |