ويكيبيديا

    "comme les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل مؤسسات
        
    • مثل المؤسسات
        
    • وللمؤسسات
        
    • مثل الوكالات
        
    • كالمؤسسات
        
    • كمؤسسات
        
    • وبما أن المؤسسات
        
    • شأن المؤسسات
        
    Il était notoire que les niveaux de rémunération offerts par d'autres employeurs internationaux, comme les institutions issues de Bretton Woods et d'autres organisations intergouvernementales régionales, étaient plus compétitifs que ceux du régime commun. UN ومن المعروف أن مستويات اﻷجور التي يقدمها أرباب اﻷعمال الدوليون اﻵخرون، مثل مؤسسات بريتون وودز وبعض المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية اﻷخرى، أكثر تنافسية من اﻷجور السارية في النظام الموحد.
    Les représentants ou les agents de liaison à New York des autres organes ou institutions spécialisées, comme les institutions de Bretton Woods, pourraient aussi y participer. UN ويمكن أن يشارك فيها أيضا ممثلون أو ضباط الاتصال في نيويورك، عن المؤسسات أو الوكالات المتخصصة اﻷخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Les nouveaux impératifs de saine gestion de la chose publique seront mis en évidence, en insistant notamment sur les projets de réforme visant à rendre à l'administration un rôle et des dimensions appropriés et sur les dispositifs assurant la participation des citoyens, comme les institutions et mécanismes électoraux. UN وسيتم التأكيد على قضايا الحكم الناشئة، بما في ذلك قضايا اﻹصلاح اﻹداري ذات الصلة بالدور والمجال المناسبين للحكومة والقضايا ذات الصلة بعمليات المشاركة مثل المؤسسات واﻵليات الانتخابية.
    Les nouveaux impératifs de saine gestion de la chose publique seront mis en évidence, en insistant notamment sur les projets de réforme visant à rendre à l'administration un rôle et des dimensions appropriés et sur les dispositifs assurant la participation des citoyens, comme les institutions et mécanismes électoraux. UN وسيتم التأكيد على قضايا الحكم الناشئة، بما في ذلك قضايا اﻹصلاح اﻹداري ذات الصلة بالدور والمجال المناسبين للحكومة والقضايا ذات الصلة بعمليات المشاركة مثل المؤسسات واﻵليات الانتخابية.
    Les pays bénéficiaires et les pays donateurs, tout comme les institutions internationales, doivent s'efforcer de rendre l'APD plus efficace. UN 43 - وينبغي للبلدان المستفيدة والمانحة، وللمؤسسات الدولية، أن تسعى إلى جعل المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر فعالية.
    b) Il assure la participation pleine et active des organismes du système des Nations Unies comme les institutions spécialisées et les commissions régionales; UN (ب) ضمان المشاركة الكاملة والنشطة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية؛
    Pour certaines, comme les banques commerciales, le but visé est lucratif; pour d'autres, comme les institutions financières de développement, il ne l'est pas. UN وثمة مصارف تسعى لتحقيق الربح كالمصارف التجارية في حين لا تتوخى مصارف أخرى الربح كالمؤسسات المالية الإنمائية.
    Les coordonnateurs résidents ont d'ailleurs en majorité reconnu dans leurs réponses aux questionnaires qu'il fallait redoubler d'efforts pour s'assurer la participation d'autres partenaires du développement comme les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني.
    En outre, il est clair qu'un partenariat authentique avec les principales parties prenantes du développement, comme les institutions de Bretton Woods et le secteur privé, revêt une importance de plus en plus déterminante. UN وبالإضافة إلى ذلك أصبح من الواضح أن شراكة حقيقية مع كبار أصحاب الشأن في التنمية، مثل مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص، أمر تتزايد ضرورته الحيوية.
    Une autre délégation a dit qu'en cherchant à forger des partenariats avec d'autres organisations comme les institutions de Bretton Woods, le PNUD devait préserver la spécificité de sa propre contribution. UN وقال وفد آخر بأنه ينبغي على البرنامج اﻹنمائي، وهو يسعى إلى تحقيق شراكات مع منظمات أخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز، أن يحافظ على الطابع المحدد ﻹسهاماته.
    Une autre délégation a dit qu'en cherchant à forger des partenariats avec d'autres organisations comme les institutions de Bretton Woods, le PNUD devait préserver la spécificité de sa propre contribution. UN وقال وفد آخر بأنه ينبغي على البرنامج اﻹنمائي، وهو يسعى إلى تحقيق شراكات مع منظمات أخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز، أن يحافظ على الطابع المحدد ﻹسهاماته.
    N'oublions pas que, à l'instar de l'ONU, l'OMC et d'autres organes comme les institutions de Bretton Woods sont des éléments essentiels du système multilatéral et des piliers porteurs de l'architecture reconnue de gouvernance mondiale. UN ويجب ألا ننسى أن منظمة التجارة العالمية والهيئات الأخرى مثل مؤسسات بريتون وودز، شأنها شأن الأمم المتحدة، عناصر مهمة في النظام المتعدد الأطراف وركائز حيوية للهيكل المعترف به للحوكمة العالمية.
    Il est essentiel de renforcer le rôle de l'ONU, tout en tenant compte de l'apport très utile d'organisations spécialisées comme les institutions de Bretton Woods et le Conseil de la stabilité financière. UN ومن الأهمية بمكان أن نعزز دور الأمم المتحدة، مع مراعاة الإسهامات المفيدة جدا للوكالات المتخصصة مثل مؤسسات بريتون وودز ومجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    Des efforts seront également réalisés pour assurer la pleine participation de l'organisme aux pools de ressources gérés dans le cadre du système des Nations Unies, mais aussi dans d'autres organisations multilatérales, comme les institutions financières internationales. UN وسوف تُبذَل أيضاً جهود لضمان المشاركة الكاملة للوكالة في الموارد المجمَّعة التي تدار في إطار منظومة الأمم المتحدة، بل أيضاً في إطار منظمات أخرى متعدّدة الأطراف مثل المؤسسات المالية الدولية.
    Elles visent à aborder les questions de logement les plus pressantes auxquelles doivent faire face les autochtones, hommes et femmes. Les recommandations s'adressent principalement aux gouvernements, mais certaines visent d'autres protagonistes comme les institutions financières, les communautés et dirigeants autochtones et les organisations non gouvernementales. UN وهذه التوصيات، التي قُصد منها معالجة أبرز مسائل السكن التي يواجهها رجال ونساء الشعوب الأصلية تستهدف في المقام الأول الحكومات، ولو أن بعضها موجه إلى الأطراف صاحبة المصلحة الأخرى، مثل المؤسسات المالية، وجماعات الشعوب الأصلية، والقادة، والمنظمات غير الحكومية.
    De nombreuses violations dont ils sont victimes peuvent être traitées au moyen des mécanismes traditionnels de protection offerts par les systèmes judiciaires ou les institutions non juridictionnelles comme les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN ويمكن التصدي للعديد من الانتهاكات التي تقع ضحيتها هذه الشعوب عبر آليات الحماية التقليدية التي باتت نظامية والتي تقدمها النظم القضائية أو المؤسسات غير القضائية، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    e) Le fait d’accepter des fonds importants de sources nouvelles si différentes, comme les institutions financières internationales, met-il en cause la vocation propre de l’UNICEF? UN )ﻫ( هل قبول مبالغ كبيرة من اﻷموال من مصادر جديدة ومختلفة، مثل المؤسسات المالية الدولية، يخالف طابع اليونيسيف؟
    e) Le fait d'accepter des fonds importants de sources nouvelles si différentes, comme les institutions financières internationales, met-il en cause la vocation propre de l'UNICEF? UN )ﻫ( هل قبول مبالغ كبيرة من اﻷموال من مصادر جديدة ومختلفة، مثل المؤسسات المالية الدولية، يخالف طابع اليونيسيف؟
    Les pays bénéficiaires et les pays donateurs, tout comme les institutions internationales, doivent s'efforcer de rendre l'APD plus efficace. UN 43 - وينبغي للبلدان المستفيدة والمانحة، وللمؤسسات الدولية، أن تسعى إلى جعل المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر فعالية.
    L'action du CAC face à ces objectifs s'appuie sur les relations que j'ai voulues plus suivies avec les chefs des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organismes comme les institutions spécialisées, à propos de questions d'intérêt commun. UN ويكمل إسهام اللجنة في تحقيق هذه الغايات بالاتصالات المكثفة التي أجريتها مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمات أخرى مثل الوكالات المتخصصة، حول المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.
    S'agissant des programmes de réduction de la demande, le Conseil national de contrôle des drogues dangereuses a adopté un train de mesures qui portent principalement sur des groupes ciblés comme les institutions éducatives. UN وبالنسبة للجانب المتعلق ببرامج تقليل الطلب، اتخذ المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة سلسلة من التدابير التي تركز على مجموعات خاصة مستهدفة كالمؤسسات التعليمية.
    Les femmes continuent d'être tenues à l'écart d'autres instances de décision importantes après un conflit comme les institutions politiques, les conférences des donateurs et les instances de planification. UN ولا تزال المرأة تعاني من الإقصاء عن المجالات الأخرى الحاسمة لصنع القرار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، كمؤسسات الحوكمة، ومؤتمرات الجهات المانحة، وعمليات التخطيط.
    comme les institutions financières jouent un rôle important dans le développement durable dans les pays en développement, leurs politiques peuvent comporter des impératifs et des incitations visant à stimuler le développement durable et l’établissement de rapports sur les résultats enregistrés. UN وبما أن المؤسسات المالية تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة في البلدان النامية، فيمكن أن تتضمن سياساتها شروطا وحوافز لتنشيط التنمية المستدامة وتقديم التقارير عما تحرزه من تقدم.
    - Les organes de suivi de la mise en application de l'Accord, comme les institutions de transition qui y sont prévues, ont besoin d'un environnement de sécurité pour pouvoir s'installer et fonctionner. UN - تحتاج هيئات متابعة تنفيذ الاتفاق إلى توفر بيئة أمنية ليتسنى لها الاستقرار والعمل شـأنها في ذلك شأن المؤسسات الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد