ويكيبيديا

    "comme les maldives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل ملديف
        
    • مثل جزر الملديف
        
    • مثل جزر ملديف
        
    Le tsunami dans l'océan Indien a une fois de plus montré combien les petits États insulaires comme les Maldives sont vulnérables. UN لقد أثبت سونامي المحيط الهندي مرة أخرى مدى أوجه الضعف التي تتعرض إليها الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف.
    Des petits États comme les Maldives se trouvent en première ligne de la plupart des crises qui affectent ou menacent la planète. UN لقد صادف أن تكون الدول الصغيرة مثل ملديف على الخط الأمامي في مواجهة معظم الأزمات التي تصيب العالم أو تهدده.
    La menace à long terme pesant sur les États de faible altitude comme les Maldives devrait être du ressort du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف.
    Aucun pays ne peut lutter seul contre le terrorisme; pour un pays comme les Maldives, qui a un vaste territoire à surveiller, l'aide internationale est d'une importance capitale. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي للإرهاب بمفرده؛ فبالنسبة لبلد مثل ملديف الذي يتعين عليه مراقبة منطقة جغرافية شاسعة، تتسم المساعدة الدولية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    L'aggravation des conditions météorologiques et l'importante montée du niveau de la mer menacent l'existence même des populations dans les zones côtières de faible élévation, comme les Maldives. UN ويهدد كل من زيادة قساوة أنماط الطقس وعلو مستوى سطح البحر بقاء المجتمعات المحلية في مناطق منخفضة، مثل جزر الملديف.
    Quatre vingt pour cent des îles de faible élévation, comme les Maldives et comme de nombreuses îles du Pacifique seraient totalement submergées. UN وستغمُر المياه على نحو كامل ثمانين في المائة من الجزر المنخفضة، مثل جزر ملديف وكثير من جزر المحيط الهادئ.
    On comprenait pourquoi de petits États insulaires comme les Maldives et Vanuatu pouvaient se montrer moins patients dans les discussions, le niveau de la mer s'élevant et l'évolution du climat devenant manifeste. UN وربما تكون الدول الجزرية الصغـيرة، مثل ملديف وفانواتو، أكثر توقاً إلى مناقشة هذا الموضوع بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر والتغير الواضح في الأنماط المناخية.
    Le Comité des politiques de développement a pleinement conscience de la situation particulière des petits États comme les Maldives dont l'environnement est fragile et l'économie vulnérable. UN وقد سلمت لجنة السياسات الإنمائية تسليما كاملا بالظروف الخاصة للبلدان الصغيرة مثل ملديف التي تتسم بهشاشة البيئة والضعف الاقتصادي.
    Les petits États insulaires comme les Maldives et autres régions situées au niveau de la mer sont ceux qui sont les plus menacés par le danger de l'élévation du niveau des mers. UN والدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف وغيرها من المناطق المنخفضة في العالم في الخط الأول للمواجهة مع خطر ارتفاع مستوى سطح البحر.
    De petites îles ont déjà été submergées par les flots et si les tendances climatiques actuelles persistent, des archipels comme les Maldives ou les Seychelles verront 70 à 80 % de leurs atolls disparaître dans la mer. UN ٢٧ - وأشار إلى أن بعض الجزر الصغيرة قد اختفت فعلا تحت اﻷمواج؛ وإذا استمرت اتجاهات المناخ الحالي، فإن أرخبيلات مثل ملديف وسيشيل ستصبح ٠٧ إلى ٠٨ في المائة من جزرها المرجانية غارقة في المحيط.
    Il convient donc de se demander comment nous pouvons réaliser la quadrature du cercle, en reconnaissant que, bien que notre radiation soit une évolution positive, nous restons largement vulnérables, et que des petits États insulaires comme les Maldives continueront d'avoir besoin d'aide pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهكذا، فإن السؤال هو لحل المعادلة ونتفق على أن رفع اسم بلدنا من القائمة تطور إيجابي ينبغي الثناء عليه بينما، نقر في الوقت نفسه، بأن أوجه الضعف الرئيسية لا تزال قائمة وأن الدول الجزرية الصغيرة مثل ملديف ستحتاج إلى الدعم إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conclusion, pour les petits États insulaires en développement comme les Maldives et les autres États côtiers en développement, la viabilité des pêches et la gestion efficace des océans et des ressources marines font partie intégrante de leurs stratégies de développement. UN في الختام، سيدي الرئيس، تشكل استدامة مصائد الأسماك والإدارة الفعالة للمحيطات والموارد البحرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ملديف والدول الساحلية النامية الأخرى.
    D'autres États comme les Maldives ont commencé à épargner pour acheter des terres pour leur population à l'avenir. UN ودول أخرى مثل ملديف بدأت تدّخر من أجل شراء أراضٍ لسكانها في المستقبل().
    Les provinces indonésiennes d'Aceh et de Sumatra Nord ont été le plus affecté mais ce sont de petits pays, comme les Maldives et Sri Lanka, largement tributaires du tourisme et de la pêche, dont le produit intérieur brut (PIB) va sans doute le plus s'en ressentir. UN وكان إقليما آتشي وشمال سومطرة في إندونيسيا هما المنطقتان اللتان تعرضتا لأسوأ إصابة، لكن أثر الكارثة على نمو الناتج المحلي الإجمالي قد يكون هو الأفدح في الاقتصادات الصغيرة، مثل ملديف وسري لانكا، بسبب اعتمادها الشديد على السياحة والثروة السمكية.
    M. Shihab (Maldives) dit que la récente troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement a donné l'occasion de préparer la voie pour une gamme complète de questions concernant de petits États insulaires en développement comme les Maldives. UN 56. السيد شهاب (ملديف) قال إن المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود أخيرا قدم فرصة لرسم الطريق لمعالجة طائفة شاملة من القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ملديف.
    Tout en se félicitant des efforts déployés au fil des ans par le Comité des politiques du développement pour affiner les critères utilisés pour identifier les pays les moins avancés, les Maldives considèrent que les critères actuels ne tiennent pas compte de plusieurs contraintes graves pour le développement, dont les effets sont particulièrement importants dans le cas d'un petit archipel comme les Maldives. UN وفي حين أن ملديف تقدِّر الجهود التي بذلتها اللجنة على مدار السنين لصقل المعايير المستخدمة في تحديد مركز أقل البلدان نموًا، فإننا نعتقد أن هناك عددًا من القيود الخطيرة المعرقِلة للتنمية ما زال خارج نطاق المعايير الحالية. ومن شأن الكثير من هذه المعوقات أن يوهن بشدة قدرات أي بلد عندما يكون هذا البلد أرخبيلاً صغيرًا مثل ملديف.
    Je lance donc un appel à vous, dirigeants du monde, pour que vous protégiez l'avenir des pays de première ligne comme les Maldives en parvenant, lors de la Conférence sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévue au mois de décembre à Copenhague, à un accord ambitieux et concret qui fixe la limitation de la hausse de la température mondiale moyenne à moins de 1,5 °C au-dessus des niveaux préindustriels. UN ولذا، أناشدكم، يا قادة العالم، أن تحموا مستقبل بلدان خط المواجهة مثل ملديف بالتوصل إلى اتفاق طموح وفعّال في مؤتمر اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المزمع عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر الذي يسعى للحد من ارتفاع درجة الحرارة عالميا بحيث لا تزيد على 1.5 درجة مئوية مما كانت عليه قبل المرحلة الصناعية.
    Aujourd'hui, nous affirmons également notre volonté d'étudier plus avant les façons d'améliorer le processus de retrait de la liste grâce à un suivi des progrès des pays radiés de la liste, comme les Maldives et le Cap-Vert. UN واليوم نبرهن أيضا على إرادتنا بزيادة الاهتمام بدراسة الطرق الكفيلة بتحسين إطار عمل الخروج من المجموعة من خلال رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من المجموعة مثل جزر الملديف والرأس الأخضر.
    L'élargissement de la mondialisation et la libéralisation croissante du commerce, contrairement aux espérances d'un marché mondial plus sain, qu'ils avaient fait naître, ont coûté très cher aux petites économies, en particulier à celles des petits pays insulaires comme les Maldives. UN وقد فرض اتساع نطاق العولمة وتزايد تحرير التجارة، على النقيض من الآمال المعقودة عليه بنشوء سوق عالمية أكثر صحة، ثمناً موجعاً على الاقتصادات الصغيرة، ولا سيما الاقتصادات الجزرية الصغيرة مثل جزر ملديف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد