En conséquence, programmes et politiques ciblent en général certains groupes sociaux vulnérables, comme les personnes âgées et les personnes handicapées démunies. | UN | ونتيجة لذلك، تستهدف البرامج والسياسات عموما بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل كبار السن الفقراء والأشخاص ذوي الإعاقات. |
Ce blocus a occasionné un préjudice considérable au peuple cubain, surtout aux groupes les plus vulnérables comme les personnes âgées, les femmes et les enfants. | UN | وقد أوقع الحصار كثيرا من الأذى بأكثر المجموعات ضعفا مثل كبار السن والنساء والأطفال. |
Certains groupes sont plus à risque de devenir des sans-abri, comme les personnes âgées et les femmes, notamment des jeunes filles et des enfants. | UN | وقد أصبحت بعض الفئات أكثر تعرضاً للتشرد مثل كبار السن والنساء، بما في ذلك الفتيات والأطفال. |
On vient en aide aux catégories de population les plus vulnérables, comme les personnes âgées et les handicapés, et un effort spécial est fait pour créer des emplois. | UN | فالمساعدة تقدَم إلى الجماعات الأكثر تعرّضاً، مثل المسنين والمعاقين، ويوجّه اهتمام خاص إلى إنشاء الوظائف. |
Certaines catégories de personnes, comme les personnes âgées et les étudiants, sont exemptées de ces tâches, mais doivent, en contrepartie, acquitter une somme d'argent. | UN | وهناك بعض الفئات المعفاة من أداء هذه الأشغال كالمسنين والطلاب، ولكن يتعين عليهم أداء مبلغ من المال في المقابل. |
B. Programmes visant des groupes spécifiques Pour promouvoir l'intégration, il convient de reconnaître les problèmes particuliers aux différents groupes sociaux, notamment ceux susceptibles d'exclusion comme les personnes âgées, les jeunes et les handicapés. | UN | 78 - يتطلب العمل تجاه تحقيق الإدماج اعترافاً صريحاً بالعقبات المحددة التي تواجهها مختلف فئات المجتمع ولا سيما الفئات التي يحتمل تعرضها للاستبعاد مثل كبار السن والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cela est particulièrement vrai et nécessaire dans le cas des populations vulnérables, comme les personnes âgées, qui ont parfois besoin, plus que les autres, d'attention, d'explications et d'aide pour recevoir et bien comprendre les informations relatives à la santé communiquées avant le traitement par le prestataire de soins. | UN | ويصحّ هذا، خاصة، على الشرائح السكانية المستضعفة مثل كبار السن الذين قد يتطلبون المزيد من الاهتمام أو الشروح أو المساعدة عند تلقي المعلومات الصحية، التي يتيحها مقدمو خدمات الرعاية للمرضى قبل العلاج لفهمها بالقدر الكافي، كما أنه أمر ضروري. |
On pourrait estimer, par exemple, que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent le groupe le plus touché en situation de conflit armé, alors que ceux qui ne sont pas en mesure de fuir, comme les personnes âgées, les handicapés ou les blessés, se trouvent parfois dans des conditions bien plus déplorables encore. | UN | فقد يُفتَرض على سبيل المثال أن المشردين داخلياً هم أكثر الفئات تضرراً في أي نزاع مسلح، ولكن غير القادرين على الرحيل، مثل كبار السن أو المعوقين أو الجرحى، قد يواجهون أحياناً حالة أكثر سوءاً إلى حد بعيد. |
Les autres membres de la population - comme les personnes âgées, les enfants et les handicapés - doivent également pouvoir exercer leurs droits - ce qui soulagera les personnes qui s'occupent d'eux, dont la charge de soins intensifs sera partagée. | UN | 47 - ومن شأن ضمان تمتع بقية أفراد الشعب - مثل كبار السن والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة - بحقوقهم أن يكون مفيدا أيضا للقائمين على رعايتهم، من خلال تخفيف احتياجات الرعاية المكثفة عن كاهلهم وإعادة توزيعها. |
127. Certains membres ont aussi suggéré de prévoir, le cas échéant dans un projet d'article séparé, une protection spécifique pour d'autres catégories de personnes vulnérables comme les personnes âgées, les personnes porteuses de handicap physique ou mental, ainsi que les femmes, tout particulièrement les femmes enceintes. | UN | 127- واقترح بعض الأعضاء أيضاً وضع حماية محددة لفئات أخرى من الأشخاص الضعفاء، مثل كبار السن والأشخاص المعوقين بدنياً أو عقلياً والنساء، لا سيما النساء الحوامل، حتى وإن استدعى الأمر إدراجها في مشروع مادة مستقلة. |
Les bénéficiaires de la communication sur les risques sont notamment divers groupes communautaires ayant des besoins et des priorités particuliers, y compris des groupes ayant des besoins spéciaux (comme les personnes âgées, les enfants et les jeunes, ainsi que les personnes handicapées) et ceux qui soufrent le plus des inégalités et de l'exclusion, dont l'exposition au risque doit être abaissée. | UN | وتشمل الجهات المتلقية للبلاغات المتعلقة بالأخطار فئات متنوعة من المجتمع لديها احتياجات وأولويات محددة، بينها فئات ذات احتياجات خاصة (مثل كبار السن والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة) وفئات تعاني أشد أنواع الغبن والإقصاء ممن يحتاجون إلى تخفيف تعرضهم للخطر(69). |
60. Les réfugiés ont déclaré que ces forces attaquaient sans discrimination ceux qui n'avaient pas fui, comme les personnes âgées et les handicapés. | UN | 60- وقال اللاجئون إن هذه القوات كانت تهاجم بصورة عشوائية أولئك الذين لم يفروا، مثل المسنين والمعوقين. |
La situation des personnes victimes d'une < < double exclusion > > , comme les personnes âgées handicapées, appelle également des politiques d'intégration. | UN | وتستدعي أيضا حالة الأشخاص الذين يقعون ضحية " الاستبعاد المزدوج " مثل المسنين المعوقين اتباع سياسات للتكامل. |
Comme indiqué dans le précédent rapport, la Constitution de 1992 garantit les droits fondamentaux de tous les citoyens du pays, y compris ceux des femmes, des enfants et d'autres groupes de personnes vulnérables et défavorisées comme les personnes âgées et les handicapés. | UN | 22- كما ورد ذكره في التقرير السابق، يكفل دستور غانا لعام 1992 حقوق الإنسان لجميع مواطني البلد بما فيها حقوق المرأة والطفل والفئات المستضعفة وغيرها من الفئات المحرومة مثل المسنين وذوي الإعاقة. |
La Jordanie est convaincue que l'une des tâches les plus importantes est de garantir les livraisons adéquates de vivres et de médicaments aux réfugiés, en particulier aux groupes vulnérables comme les personnes âgées, les femmes et les enfants. | UN | ٢١ - ومضى إلى القول إن الأردن مقتنع بأن من أهم الواجبات ضمان توصيل الإمدادات الكافية من اﻷغذية واﻷدوية إلى اللاجئين، وعلى اﻷخص الفئات الضعيفة كالمسنين واﻷطفال والنساء. |
Le Gouvernement vietnamien met en place des mesures en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du programme d'action du Sommet mondial sur le développement social concernant des catégories de population vulnérables comme les personnes âgées, les enfants qui ont des besoins spéciaux, les personnes handicapées et les personnes atteintes du VIH/sida. | UN | 5 - ومضى يقول إن حكومة بلده تنفذ التدابير اللازمة للوفاء بالأهداف التي نص عليها إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي شمل الجماعات المستضعفة، كالمسنين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والمعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |