Réglemente le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage. | UN | ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث. |
v) Et le citoyen vivent ensemble comme mari et femme et le conjoint qui est citoyen irlandais fournit une attestation à cet effet lors du dépôt de la déclaration; | UN | ' 5` تعيش مع هذا المواطن كزوج وزوجة، وأن يقدم هذا المواطن إلى الوزير شهادة بالشكل المطلوب لهذا الغرض |
Droits et responsabilités des hommes et des femmes qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage juridique | UN | حقوق ومسؤوليات الرجل والمرأة اللذين يعيشان معاً كزوج وزوجة دون زواج قانوني: |
Et c'est son héritage maintenant qui nous permet de vivre notre première aventure comme mari et femme. | Open Subtitles | و وصيته الآن بأن يحدد أول رحلة لنا كزوج وزوجه |
Tu vois ? On se chamaille comme mari et femme. | Open Subtitles | أرأيت نحن نتجادل مثل زوج و زوجة |
Et deuxièmement, ce n'est pas parce que ta femme n'aime plus les mecs, que ça veut dire que t'es nul comme mari. | Open Subtitles | وثانيا،فقط لأن زوجتك قررت أنها لا تحب ان تنام مع الرجال لا يعني انك فشلت كزوج |
Avant tout ça on vivait ensemble dans cette maison, comme mari et femme. | Open Subtitles | قبلَ كُل هذا الجنون, عشنا سوياً في هذا المنزل, كزوج وزوجة |
Nous devrons en forger un nouveau, mon amour. comme mari et femme. | Open Subtitles | يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي كزوج وزوجة .. |
Soyez suprêmement heureux et suprêmement bons comme mari et femme, comme mère et père. | Open Subtitles | أتمنى لكم كل السعادة وكل الأشياء الجيدة, كزوج وزجة,كأب وأم |
Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. | UN | 419 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا. |
Régit le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage, à condition qu'ils aient vécu ensemble pendant plus de 5 ans ou aient eu des enfants. | UN | ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث، شريطة أن يكونا قد عاشا معاً لمدة تزيد على خمس سنوات أو أن يكون لهما أطفال. |
Les tribunaux reconnaissent les droits de ceux qui vivent ensemble comme mari et femme sans mariage légitime en ce qui concerne les biens durant la relation et à sa rupture, mais la législation est muette sur ce point. | UN | 210 - وتعترف المحاكم بحقوق أولئك الذين يعيشون معا كزوج وزوجة بدون زواج قانوني فيما يتعلق بالممتلكات أثناء العلاقة وعند انهيارها، غير أنه لا يوجد أي حكم تشريعي للاعتراف بهذا. |
Père et fille vivent comme mari et femme. | Open Subtitles | الأبّ والبنت معيشة كزوج وزوجة. |
Ensemble, sur la Terre Nous vivrons comme mari et femme. | Open Subtitles | معاً , على الآرض سنعيش كزوج وزوجة |
Et vous vivrez ensemble comme mari et femme ? | Open Subtitles | وهل ستعيشان كزوج وزوجة؟ |
M. Bates, si nous devons affronter ça, autant l'affronter comme mari et femme au lieu que je reste sur la touche à regarder de loin, sans aucun droit, même pas d'être informée. | Open Subtitles | سيد (بيتس) إن كان علينا مواجهة هذا فسنواجهه كزوج وزوجة ولن يتم تهميشنا لكي نراقب عن بعد بدون حق حتى بأن يتم اعلامنا |
Je suis nul comme père, je suis nul comme mari. | Open Subtitles | أنا فاشل كأب أنا فاشل كزوج |
Accueillons les nouveaux mariés sur la piste... pour leur première danse comme mari et femme, Donna et Craig. | Open Subtitles | حسنا , ليرحب الجميع بالمتزوجين حديثا لساحة الرقص لرقصتهم الأولى كزوج وزوجة (دوناكريغ) |
comme mari et père je vaux pas un clou | Open Subtitles | كزوج ووالد، أنا مثالي |
On serait comme mari et femme, au lieu de sénatrice et Jedi. | Open Subtitles | فى الحقيقة سنبدوا مثل زوج وزوجة "بدلاً من سيناتور و "جيداى |