Elles risquent d'augmenter les prix de revient des hauts fourneaux qui brûlent de la ferraille comme matière première secondaire. | UN | وقد تسهم هذه القيود في زيادة التكاليف بالنسبة إلى مصانع الصلب التي تستخدم الخردة كمادة خام ثانوية. |
La forme de plutonium définie comme matière fissile aux fins du traité serait donc le plutonium séparé. | UN | فالبلوتونيوم الذي يُعرّف كمادة انشطارية لأغراض المعاهدة هو البلوتونيوم المعزول. |
:: Production d'UF6 à l'ICU comme matière d'alimentation pour l'enrichissement; | UN | :: إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم في مرفق تحويل اليورانيوم لاستخدامه كمادة تلقيم للإثراء |
Les études sociales sont incorporées comme matière distincte dans les écoles secondaires et portent sur des questions telles que la libération des femmes, les préjugés et la discrimination. | UN | والدراسات الاجتماعية تدرَّس كمادة في إطار التعليم الثانوي العام وتشمل مواضيع مثل تحرير المرأة، والتحيز والتمييز. |
La religion catholique en tant que telle est enseignée comme matière facultative et programmée en dehors des cours. | UN | فالديانة الكاثوليكية في حد ذاتها تدرس كمادة اختيارية وهي مبرمجة خارج المناهج. |
Le plutonium défini comme matière fissile aux fins du traité serait le plutonium séparé. | UN | فالبلوتونيوم الذي يُعرّف كمادة انشطارية لأغراض المعاهدة هو البلوتونيوم المعزول. |
Le Comité regrette à cet égard que les droits de l'homme ne soient enseignés que comme matière facultative dans l'enseignement secondaire du deuxième cycle. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها لأن حقوق الإنسان تُدرّس كمادة اختيارية فقط في التعليم الثانوي العالي. |
Il est possible d'étudier les langues et la culture saamies comme matière principale à l'Université d'Oulu et comme matière secondaire à l'Université d'Helsinki et à l'Université de Laponie. | UN | ويمكن دراسة لغة الصاميين وثقافتهم في جامعة أولو كمادة أساسية بينما تدرس في جامعة هلسنكي وجامعة لابلاند كمادة ثانوية. |
Nous produisons moins de déchets et en favorisons l'utilisation comme matière première accessoire. | UN | ونحن ننتج قدرا أقل من النفايات ونعزز استعمالها كمادة خام ثانوية. |
Cet acide est bien connu pour sa grande capacité de rétention d'eau. Il est utilisé comme matière première pour divers produits cosmétiques. | UN | وهذا الحمض معروف جيدا بقدرته العالية على الاحتفاظ بالمياه، ويُستخدم كمادة خام لتحضير منتجات تجميل مختلفة. |
Je voudrais, pour terminer, vous faire part de mes idées sur ces questions, comme matière à réflexion pour enrichir nos débats. | UN | وفي الختام، أود أن أشاطركم أفكاري بخصوص هذه المسائل كمادة للمناقشة. |
Programme: l'éducation aux droits de l'homme comme matière obligatoire | UN | :: البرنامج: التثقيف في مجال حقوق الإنسان كمادة إلزامية |
Je pensais comme matière de mariage, et je finissais toujours par se blesser. | Open Subtitles | ،فكرت حيالهم كمادة للزاوج ودائمًا ما كنت أتعرض للأذى بالنهاية |
Ils ont besoin du corps d'Elisabeth comme matière première. | Open Subtitles | يحتاجون جسم إليزابيث كمادة أولية لذا هم يحاولون استيعابها |
La Croatie est parfaitement fondée à inscrire l'instruction religieuse au programme de ses écoles comme matière facultative qui devrait être enseignée non pas au début ou à la fin de la journée, mais pendant la deuxième ou la troisième heure de cours. | UN | إن أحدا لا ينازع حق كرواتيا في إدخال التعليم الديني في مناهجها التعليمية كمادة اختيارية تدرسها في الفصل الثاني أو الثالث من اليوم الدراسي لا في أوله أو في آخره. |
Le Gouvernement croate a parfaitement le droit d'inscrire l'instruction religieuse au programme des écoles comme matière facultative et de fixer cet enseignement durant la deuxième ou la troisième période scolaire plutôt qu'au début ou à la fin de la journée scolaire. | UN | إن من حق كرواتيا دون شك أن تدخل التعليم الديني في المناهج الدراسية كمادة اختيارية، تدرس في الحصة الثانية أو الثالثة بدلا من بداية اليوم الدراسي أو نهايته. |
Étude du droit de la mer, comme matière de base, dans le cadre du Diplôme d'études approfondies (D. E. A.) en droit international public à l'Université de Rouen, en 1979; | UN | دراسة قانون البحار، كمادة أساسية، في سياق حصوله على شهادة الدراسات المتعمقة في القانون الدولي العام من جامعة روان في فرنسا في عام ١٩٧٩. |
Cette substance a été utilisée comme matière première dans la production de chlorofluorocarbones, dans des produits pharmaceutiques, des pesticides, des agents d'expansion et comme dégraissant dans l'industrie. | UN | وقد استخدمت هذه المادة كمادة وسيطة في إنتاج مركبات الكربون الفلورية كلورية، وفي المواد الصيدلانية، ومبيدات الآفات، وعوامل النفخ، وكمادة مزيلة للدهون الصناعية. |
1979 Étude du droit de la mer comme matière de base dans le cadre du diplôme d'études approfondies (DEA) en droit international public à l'Université de Rouen (France) | UN | 1979: تلقى دراسات في القانون البحري كمادة أساسية ضمن منهج دبلوم الدراسات المتعمقة في القانون الدولي العام من جامعة روان بفرنسا |
La forme d'U233 définie comme matière fissile aux fins du traité serait donc l'U233 séparé. | UN | فاليورانيوم - 233 الذي يُعرّف كمادة انشطارية لأغراض المعاهدة هو اليورانيوم 233 - المعزول. |