ويكيبيديا

    "comme on l'a noté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكما لوحظ
        
    • كما لوحظ
        
    • وكما ذكر
        
    • وكما ورد
        
    • وكما أشير إليه
        
    • وكما ذُكر
        
    • وكما سبقت الإشارة
        
    • كما أشير إليه
        
    • كما أشير إلى
        
    • وفقا لما ذكر
        
    • وفقا لما ذُكر
        
    • وكما أشير إلى
        
    • كما هو مشار إليه
        
    • حسبما أشير إليه
        
    • وكما أُشير
        
    comme on l'a noté plus haut au paragraphe 21, de nombreux projets autofinancés seraient également exécutés. UN وكما لوحظ في الفقرة ٢١ أعلاه، ازداد أيضا بنسبة كبيرة تطوير البرامج من خلال المشاريع الممولة ذاتيا.
    comme on l'a noté plus haut, la Constitution comprend également un certain nombre de dispositions assurant la participation des femmes à la vie politique. UN وكما لوحظ آنفا، فإن الدستور يتضمن أيضا عددا من الأحكام تكفل المشاركة السياسية للمرأة.
    Toutefois, comme on l'a noté aux paragraphes 21 et 25 ci-dessus, le PNUCID n'a pas toujours véritablement cherché a collaborer. UN 30 - بيد أنه، كما لوحظ في الفقرتين 21 و 25، لم يسع البرنامج بنشاط كبير إلى تحقيق التعاون.
    comme on l'a noté plus haut, les examens annuels au niveau ministériel et les forums de la coopération pour le développement constituent d'importants cadres de la promotion de cet objectif. UN وكما ذكر أعلاه، توفر الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي محافل أساسية للنهوض بهذا الهدف.
    comme on l'a noté au paragraphe 44, c'est là une indication solide montrant que, dans ces pays, l'assistance technique produit l'effet recherché, qui est d'encourager la concurrence et par là même de promouvoir le développement économique. UN وكما ورد في الفقرة 44 أعلاه، فإن ذلك يوفر دلالة قوية على أن المساعدة التقنية في هذه البلدان تُحدث الأثر المرجو في تشجيع المنافسة بما يعزز التنمية الاقتصادية.
    comme on l'a noté ci-dessus, chacun de ces risques est assez grave pour qu'une protection soit nécessaire. UN وكما أشير إليه أعلاه، يتسم كل تهديد من هذه التهديدات بدرجة من الخطورة تكفي لنشوء الحاجة إلى الحماية.
    comme on l'a noté plus haut, l'autorisation d'engagement de dépenses a stabilisé les activités de la composante internationale, faisant office de ligne de crédit dans l'attente de contributions volontaires. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن سلطة الالتزام قد أدت إلى استقرار عمليات العنصر الدولي، حيث جاءت بمثابة اعتماد ائتماني في الوقت الذي يتم فيه تأمين التبرعات.
    comme on l'a noté précédemment, la production des femmes n'est pas reflétée dans les statistiques sur l'emploi; ces chiffres doivent donc être interprétés avec la prudence nécessaire. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن ما تُنتجه المرأة لا يُوصف باعتباره عملاً منتجاً، ولهذا ينبغي تفسير الأرقام بالحيطة اللازمة.
    comme on l'a noté précédemment, le Gouvernement a mis en œuvre différentes initiatives mais l'un des principaux instruments permettant d'éviter que l'impact du déséquilibre extérieur et le ralentissement des activités ne frappent de plein fouet le marché du travail est précisément le < < Programme de reprise productive > > . UN برنامج إنعاش الإنتاج كما أشير إليه أعلاه، قدمت الحكومة مبادرات متنوعة، إلا أن إحدى أدواتها الرئيسية لمنع الاختلال الخارجي وتباطؤ النشاط من التأثير على سوق العمل تأثيرا كبيرا هو برنامج إنعاش الإنتاج.
    comme on l'a noté plus haut, les recommandations sont présentées par réclamation groupée pour chaque pays. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن التوصيات بشأن المطالبات تقدم بالنسبة لكل بلد حسب المطالبة الموحدة المقدمة.
    comme on l'a noté plus haut, la crise financière a ajouté aux difficultés que l'on rencontre pour atteindre certains des objectifs numériques qui ont été fixés. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن اﻷزمة المالية زادت من الصعوبات التي تعترض تحقيق بعض اﻷهداف الرقمية التي حددتها المنظمة.
    comme on l'a noté plus haut, les préoccupations concernant les biens situés en Croatie dépassent largement le cadre de la Slavonie orientale. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاهتمامات المتصلة بالملكية في كرواتيا تزيد كثيراً عن نطاق سلافونيا الشرقية.
    comme on l'a noté précédemment, sur les 43 823 personnes handicapées que compte le pays, 46 % environ sont des femmes. UN كما لوحظ أعلاه، فإن نحو ٤٦ في المائة من المعوقين في ناميبيا من النساء.
    comme on l'a noté plus haut dans le contexte de l'article 64, cette participation suppose que le fournisseur ou entrepreneur ou autre participant potentiel puisse démontrer que ses intérêts peuvent être affectés par la procédure de contestation. UN ويرتبط ذلك، كما لوحظ في سياق المادة 64 أعلاه، بمفهوم أن المشاركة تُمنح بقدر تمكُّن المورِّد أو المقاول، أو أيِّ مشارك محتمل آخر، من إثبات أنَّ مصالحه يمكن أن تتأثر بإجراءات الاعتراض.
    88. comme on l'a noté plus haut, le CPC et le CAC ont consacré à l'Afrique une bonne partie de leurs réunions récentes. UN ٨٨ - كرست لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية، كما لوحظ من قبل، اهتماما كبيرا لافريقيا في اجتماعاتهما اﻷخيرة.
    Il reste que, comme on l'a noté, il existe de grandes différences entre les diverses institutions des Nations Unies quant à la conception qu'elles se font de leur rôle et à l'importance de l'action qu'elles mènent. UN ومع ذلك، وكما ذكر أعلاه، توجد حالات تباين شديد حتى بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها فيما يتعلق بمفهوم الاشتراك ومستواه.
    215. comme on l'a noté précédemment, à l'exception de la mise en place d'un programme de formation, les fonctions préparatoires spéciales énoncées ci-dessus ont été confiées au Bureau. UN ٢١٥ - وكما ذكر سابقا، فانه باستثناء وضع خطة للتدريب، أسندت المهام التحضيرية الخاصة المبينة أعلاه الى مكتب اللجنة.
    comme on l'a noté plus haut, la Conférence du Caire a fixé pour objectif aux différents pays d'assurer le plus tôt possible et, dans tous les cas, d'ici à 2015 l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وكما ورد آنفا، فقد أقر مؤتمر القاهرة هدف انتفاع جميع اﻷفراد بخدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة في أقرب وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    comme on l'a noté précédemment, 11 États arabes sur 22 sont membres de l'OMC et 7 sont en cours d'accession à l'Organisation. UN وكما أشير إليه آنفاً، فإن 11 دولة عربية من أصل 22 أعضاء في منظمة التجارة العالمية وسبع منها في طور الانضمام إليها.
    comme on l'a noté cidessus, le Comité estime qu'il n'y a pas d'éléments de preuve suffisants pour justifier l'application d'un taux de croissance de 5 %, et adopte un taux de croissance de 1 %. UN وكما ذُكر آنفاً يرى الفريق أن تطبيق كافكو لنسبة نمو تعادل 5 في المائة لا تؤيده القرائن الكافية ويعتمد الفريق عوضاً عن ذلك نسبة نمو قدرها 1 في المائة.
    :: comme on l'a noté plus haut, on a également soutenu qu'il serait possible d'améliorer l'accès au Conseil en élargissant les mécanismes d'interaction entre les organes des Nations Unies, et surtout entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    comme on l'a noté plus haut, Niigata a indiqué à la Commission qu'elle n'était en mesure de fournir aucun renseignement complémentaire en réponse à la notification adressée en application de l'article 34. UN وقد أوضحت نيغاتا للجنة، كما أشير إليه أعلاه، أنها لم تتمكن من تقديم المزيد من المعلومات رداً على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    comme on l'a noté ci-dessus, dans certains pays de nouveaux emprunts sont contractés pour assurer le versement des intérêts de la dette existante. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    comme on l'a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement au cours de l'année les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d'examen, ses méthodes et ses procédures. UN 75 - وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمرت في عام 2001 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    comme on l'a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement en 2004 les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d'examen, ses méthodes et ses procédures. UN 65 - وفقا لما ذُكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمر النشاط في عام 2004 لتنفيذ عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأضفت عددا من التغييرات والتحسينات على نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    comme on l'a noté précédemment, ceci est dû aux conditions intérieures de ces pays mais aussi à des facteurs externes comme l'accès aux marchés et la perception négative de l'Afrique d'un point de vue d'investissements. UN وكما أشير إلى ذلك في هذا التقرير، فإن هذا يعود إلى البيئة المحلية لتلك البلدان، فضلا عن عوامل خارجية من قبيل القدرة على الوصول إلى الأسواق والصورة السلبية لأفريقيا فيما يتعلق بالاستثمار.
    Cependant, comme on l'a noté plus haut, la BCEAO ne reconnaît pas l'Administration de l'ancien Président, Laurent Gbagbo, et ne transfère plus au Trésor national les montants déposés de cette façon. UN لكن كما هو مشار إليه أعلاه، فإن المصرف المذكور لا يعترف بإدارة الرئيس السابق لوران غباغبو ولم يعد ينقل هذه المبالغ إلى الخزانة الوطنية.
    Cette diminution serait toutefois compensée dans le cas des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, du fait de l'application de la procédure de calcul du traitement brut à l'occasion d'une révision complète, comme on l'a noté au paragraphe précédent. UN غير أن هذا الانخفاض ستتم معادلته، بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، نتيجة لتطبيق طريقة إجمال الراتب عند إجراء استعراض شامل حسبما أشير إليه في الفقرة ٩٧ أعلاه.
    comme on l'a noté cidessus, des juridictions différentes appliquent des règles différentes pour établir le lien de causalité, même dans des situations où le régime de la responsabilité objective est la solution préférée. UN وكما أُشير إليه أعلاه، تطبق جهات الاختصاص المختلفة قواعد مختلفة لتحديد السببية حتى في الحالات التي تكون فيها المسؤولية المشددة هي الخيار المفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد