ويكيبيديا

    "comme on le fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما نفعل
        
    • كما يحدث
        
    Faisons semblant de travailler ici, comme on le fait au resto. Open Subtitles حسنا ,سنتظاهر باننا نعمل هنا كما نفعل فى المطعم
    Je sais et je suis de retour, et nous allons trouver comme on le fait toujours et on peut commencer à trouver pourquoi tu es venu ici en premier lieu. Open Subtitles وأنا أعلم، ولكن أنا الآن، وسوف نعرف ذلك كما نفعل دائما، ويمكننا أن نبدأ من خلال معرفة لماذا جئت هنا في المقام الأول.
    Ecoute, on trouvera une solution, comme on le fait toujours. Open Subtitles أنصت لي، سنجد حلًّا لهذا، حسنًا؟ كما نفعل دومًا
    Devant le nombre des participants à ces travaux pratiques, l'on a commencé à faire payer des droits correspondants au recouvrement des frais, comme on le fait maintenant pour les ateliers initiaux. UN وكان اﻹقبال على هذه الدورات من الشدة بحيث بدأت تفرض رسوم لاسترداد تكاليفها، كما يحدث اﻵن فيما يتعلق بحلقات العمل اﻷولية.
    Sanctionner pénalement, comme on le fait aujourd'hui, un acte commis dans le cadre d'une culture où il est socialement acceptable et qui ne porte pas atteinte aux droits de l'homme est une forme grave d'irrespect du droit à la différence culturelle, qui est un droit fondamental. UN وسن عقوبة على فعل صادر عن ثقافة تعتبره مقبولا من الناحية الاجتماعية ولا يشكل عدوانا على حقوق اﻹنسان، كما يحدث حاليا، هو شكل جسيم من أشكال عدم احترام الاختلاف الثقافي، وهو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    comme on le fait le week-end, mais on sera payées ! Open Subtitles كما نفعل في عطلة نهاية الاسبوع عادة ولكن الان سيدفعون لنا
    On est là pour s'amuser et semer la pagaille, comme on le fait toujours. Open Subtitles نحن هنا لنستمتع و نوسخ المكان كما نفعل دائماً
    Toi et moi, on va traverser ça ensemble, comme on le fait toujours, pas vrai ? Open Subtitles انت وانا سوف نتجاوز هذا معاً كما نفعل دائماً ، صحيح ؟
    Tu sais, on devrait peut-être juste regarder un film et traîner comme on le fait d'habitude. Open Subtitles تعرفين، ربما ينبغى أن نقوم فقط بمشاهدة فيلم ونتسامر كما نفعل بالعادة
    J'aurais du essayé plus dure de travailler ici avec toi comme on le fait toujours. Open Subtitles كان يجب ان احاول بجهد أكبر لصلاحها معك كما نفعل دائماً
    Nous laisser hurler à la mort comme on le fait. - Un coyote à lunettes de soleil. - Carrément. Open Subtitles دعونا نصبح كالذئاب . كما نفعل دائماً أنا ذئب البراري يرتدي . العوينات الشمسية
    On devrait y aller séparément, comme on le fait toujours. Open Subtitles ينبغي أن نخرج على حدة كما نفعل دائمًا
    Ils font semblant, comme on le fait. Pourquoi ? Open Subtitles هم يواصلون التمثيل كما نفعل نحن ، لماذا ؟
    Alors on voudrait juste te voir heureux de rendre une femme misérable, comme on le fait tout les deux. Open Subtitles نحن فقط نريد أن نراك سعيداً تجعل من المرأة تعيسة فقط كما نفعل نحن
    Pourquoi toi et moi on ne prendrait pas un verre de scotch... ou plusieurs... pour en discuter, comme on le fait toujours ? Open Subtitles لماذا لا نذهب أنا و أنت ...لاحتساء كأس سكوتش ...أو عدة كؤوس و نحل هذا الموضوع كما نفعل دائما؟
    et moi aussi comme on le fait toujours. Open Subtitles وبدأت بالصراخ بوجهه كما نفعل دائما
    Je n'ai pas eu à l'imaginer parce qu'il vit à 30km, on a diné ensemble comme on le fait parfois. Open Subtitles حسناً، لا احتاج لتخيّل إحدى المحادثات لأنّه يعيش على بعد 20 ميلاً والتقـــــينا لتناول العـــشاء كما نفعل أحياناً على أي حال.
    Il n'est pas possible d'obtenir des informations sur la relation entre l'abus de stupéfiants, le sexe et le niveau socio-économique dans le pays, comme on le fait dans les autres pays. UN وليس من الممكن الحصول على معلومات عن العلاقة بين إساءة استخدام المخدرات والجنس والمستوى الاجتماعي والاقتصادي في البلد كما يحدث في البلدان اﻷخرى.
    Compte tenu de l'importance de ces activités, on pourrait envisager d'inclure, en partie, des ressources à cette fin dans le budget de la MINUEE, comme on le fait dans le cas de certaines autres des opérations des Nations Unies en Afrique. UN ونظرا لما لهذه الأنشطة من أهمية، يمكن النظر في أمر إدراج مخصصات لهذا الغرض جزئيا في ميزانية البعثة، كما يحدث في بعض عمليات الأمم المتحدة الأخرى في أفريقيا.
    Ainsi, parler de < < traités de base > > (core instruments), comme on le fait souvent, semble impliquer une hiérarchie, de fait ou de droit, entre les traités internationaux. UN فالحديث عـن " معاهدات أساسية " (core instruments)، كما يحدث في أحيان كثيرة، يبدو أنه يوحي بوجود هرَمية، في الواقع أو قانوناً، بين المعاهدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد