ويكيبيديا

    "comme organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كمنظمة
        
    • بوصفها منظمة
        
    • باعتبارها منظمة
        
    • بصفتها منظمة
        
    • باعتبارها تنظيما
        
    • بصفتها منظمات
        
    La World Human Dimension a été créée en 1991 comme organisation non gouvernementale. UN أنشئت مؤسسة البعد الإنساني العالمي كمنظمة غير حكومية في عام 1991.
    L'Institut, créé comme organisation intergouvernementale internationale, a pour but de promouvoir l'utilisation des ressources juridiques dans le processus du développement et de contribuer activement à cette utilisation. UN وأنشئ المعهد كمنظمة حكومية دولية لتشجيع استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية والمساعدة في ذلك بنشاط.
    La Fondation pour la formation internationale dans les pays du tiers monde a été créée au Canada en 1976 comme organisation de services de développement à but non lucratif. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا عام 1976 كمنظمة غير ربحية لتقديم الخدمات الإنمائية.
    Avec l'ONU comme organisation pour le peuple et par le peuple, nous pouvons faire que ce monde soit meilleur. UN وبفضل مؤازرة اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة للشعوب ومنبثقة عن الشعوب، يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Dans ce contexte, le Commissaire aux comptes devra formuler des recommandations visant à consolider la position de l'ONUDI comme organisation internationale efficace dans le domaine du développement industriel et apporter des garanties financières pour son personnel. UN وفي هذا السياق، سيكون على مراجع الحسابات الخارجي أن يركِّز على إعداد توصياتٍ لتعزيز وضعية اليونيدو باعتبارها منظمة دولية فعالة في ميدان التنمية الصناعية وكفالة الضمانات المالية لموظفيها.
    La Fondation pour la formation internationale a été créée au Canada en 1976 comme organisation de services de développement à but non lucratif. Elle a pour mission de promouvoir le progrès économique et social dans les pays en développement en mettant davantage en valeur les ressources humaines. UN أنشئت مؤسسة التدريب الدولي في كندا في عام 1976 بصفتها منظمة خدمات إنمائية، لا تستهدف الربح ومهمتها هي مواصلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية وذلك بتعزيز القدرات البشرية.
    4. Les deux pays réaffirment leur engagement à respecter et renforcer mutuellement leur souveraineté et à coopérer pour la mise en œuvre d'une approche commune afin de démanteler les ex-FAR/Interahamwe comme organisation génocidaire et militaire opérant sur le territoire de la RDC; UN 4 - يؤكد كلانا مجددا التزامه باحترام سيادة الطرف الآخر وصونها، ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون التام وبتنفيذ نهج موحد لتفكيك القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي باعتبارها تنظيما عسكريا يمارس الإبادة الجماعية في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En particulier, il montrait en détail qu'aucune loi n'exigeait qu'une organisation non gouvernementale qui voulait se faire enregistrer comme organisation nationale prouve qu'elle était présente dans toutes les régions du pays. UN وجادل بصفة خاصة وعلى نحو تفصيلي بأنه لا يوجد أي قانون يطالِب المنظمات غير الحكومية التي ترغب في التسجيل بصفتها منظمات وطنية بإثبات وجودها في كل إقليم من أقاليم البلد.
    L'OPC devra s'efforcer d'établir rapidement sa crédibilité comme organisation de défense des droits humains des justiciables et de parvenir à l'universalité d'accès à ses services. UN ويتعين على المكتب أن يبذل قصارى جهده للمسارعة في إرساء مصداقيته كمنظمة تدافع عن حقوق الإنسان الخاصة بالمواطنين وتضمن لهم جميعاً الوصول إلى خدماتها.
    Il suffira de dire que la Commission ne juge point utile de se borner à condamner le Hamas comme organisation terroriste et toutes ses activités comme des formes de terrorisme, comme le font notamment Israël, les États-Unis et l'Union européenne. UN ويكفي القول أن اللجنة تعتبر أنه ليس من المفيد في شيء مجرد إدانة حماس كمنظمة إرهابية وإدانة جميع أنشطتها بوصفها أشكالا من أشكال الإرهاب مثلما تفعل إسرائيل والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وآخرون.
    Le fait que cette dernière entité a été reconnue comme organisation internationale soulève de nouveau le problème de la définition, qui devrait être résolu par les membres des deux entités. UN والاعتراف بالاتحاد الأوروبي فعلا كمنظمة دولية يطرح مشكلة علاقات الاتحاد بالجماعة، وهي المشكلة التي يتناولها أعضاء الكيانين في الدستور الأوروبي المقبل.
    Cohort for Research on Environment, Urban Management and Human Settlements (CREUMHS) est une organisation éducative et de recherche à but non lucratif, enregistrée au Kenya comme organisation non gouvernementale depuis mars 1993. UN جماعة البحوث في مجال البيئة والإدارة الحضرية والمستوطنات البشرية منظمة تثقيفية وبحثية لا تستهدف الربح مسجلة في كينيا كمنظمة غير حكومية منذ آذار/مارس من عام 1993.
    L'OMS a été désignée comme organisation chef de file de l'action menée pour améliorer la coordination, l'efficacité et l'efficience des mesures de préparation, de secours et de relèvement prises en rapport avec l'aide sanitaire en cas de crise. UN وطُلب من منظمة الصحة العالمية أن تعمل كمنظمة رائدة في الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق والفعالية والكفاءة فيما يتعلق بالإجراءات الصحية المتخذة في الأزمات في مجالات التأهب والاستجابة والإنعاش.
    < < L'Association du Myanmar pour le bien-être de la mère et de l'enfant > > a été créée en 1991 comme organisation non gouvernementale. UN 47 - وأنشئت " رابطة رعاية الأم والطفل في ميانمار " في 1991 كمنظمة غير حكومية.
    Le Centre est reconnu par le Conseil économique et social comme organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial et il reçoit également le soutien des principaux producteurs internationaux de spiritueux. UN وقد حظي المركز باعتراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي به كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص، ويحظى بدعم كبار منتجي الكحول الدوليين.
    En 2002, le CSA a été enregistré auprès du Ministère des affaires étrangères éthiopien comme organisation non gouvernementale internationale active en Éthiopie, en vue de mettre en œuvre des programmes de prévention et de soins du VIH dans diverses régions d'Éthiopie. UN تم في عام 2002 تسجيل المنظمة في وزارة الخارجية الإثيوبية بوصفها منظمة غير حكومية دولية تعمل في إثيوبيا بهدف تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به في مختلف مناطق إثيوبيا.
    L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'ÉNERGIE ATOMIQUE (AIEA) comme organisation CHARGÉE DE LA VÉRIFICATION DU RESPECT DU TRAITÉ RELATIF AUX MATIÈRES FISSILES UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها منظمة قادرة على إجراء التحقق من الالتزام بالمعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية
    Il a également ajouté que l'organisation avait une origine chrétienne, mais était reconnue comme organisation à but non lucratif. UN كما أضاف بأن هذه المنظمة كانت منظمة مسيحية في الأصل لكنها قد سُجلت بوصفها منظمة خيرية.
    Il faut également qu'elle se fasse mieux reconnaître par la communauté internationale comme organisation revitalisée et viable. UN ومن الضروري أيضا لليونيدو أن تكتسب سمعة أفضل لدى المجتمع الدولي باعتبارها منظمة تجدد نشاطها وتتوفر لها مقومات الاستمرار.
    Il est enregistré au Ministère de la justice comme organisation < < sociale > > , c'est-à-dire non gouvernementale. UN وهي مسجلة لدى وزارة العدل باعتبارها منظمة " عامة " أو غير حكومية.
    Cohort for Research on Environment, Urban Management and Human Settlements est une organisation éducative et de recherche à but non lucratif, enregistrée au Kenya comme organisation non gouvernementale depuis mars 1993. UN إن جماعة البحوث في مجال البيئة والإدارة الحضرية والمستوطنات البشرية منظمة بحثية وتعليمية لا تبغي الربح، مسجلة في كينيا بصفتها منظمة غير حكومية منذ آذار/مارس 1993.
    b) Lancer d'urgence des opérations militaires pour démanteler les ex-FAR/Interahamwe comme organisation génocidaire militaire en RDC. UN (ب) الشروع على وجه السرعة في تنفيذ عمليات عسكرية لتفكيك القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي باعتبارها تنظيما عسكريا يمارس الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En particulier, il montrait en détail qu'aucune loi n'exigeait qu'une organisation non gouvernementale qui voulait se faire enregistrer comme organisation nationale prouve qu'elle était présente dans toutes les régions du pays. UN واحتج بصفة خاصة وعلى نحو تفصيلي بأنه لا يوجد قانون يطالِب المنظمات غير الحكومية التي ترغب في التسجيل بصفتها منظمات وطنية بإثبات وجودها في كل إقليم من أقاليم البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد