ويكيبيديا

    "comme prévu dans la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النحو المنصوص عليه في القرار
        
    • النحو المنصوص عليه في قرار
        
    • ما أشير إليه في القرار
        
    • النحو المتوخّى في قرار
        
    • بمتطلبات قرار
        
    • امتثالا للولاية الواردة في القرار
        
    • كما جاء في القرار
        
    • على النحو المبين في القرار
        
    • على النحو المتوخى في القرار
        
    Ils ont également rappelé que le Conseil était prêt à prendre d'autres mesures en cas de non-application, comme prévu dans la résolution sur la base d'informations figurant dans le premier rapport du Secrétaire général. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    Le Conseil s'attendait également à ce que le Secrétaire général lui soumette rapidement un rapport, comme prévu dans la résolution 906 (1994). Français Page UN كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(.
    7. Le Sommet a réaffirmé qu'il était nécessaire d'appliquer d'urgence le plan de paix OUA/ONU comme prévu dans la résolution 1097 (1997) du Conseil de sécurité en date du 18 février 1997. UN ٧ - وأعاد مؤتمر القمة تأكيد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن ١٠٩٧ )١٩٩٧( المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    18. Certaines délégations ont souligné la contribution apportée aux travaux du Comité préparatoire par des organisations compétentes, comme prévu dans la résolution 50/46 de l'Assemblée générale, en particulier la contribution que les représentants d'organisations civiles avaient faite pendant les séances du Comité. UN ١٨ - وأقرت بعض الوفود بمساهمة المنظمات ذات الصلة في عمل اللجنة التحضيرية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، وخاصة ممثلي المنظمات المدنية في اجتماعات اللجنة.
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux sera créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation, comme prévu dans la résolution 2003/31 du Conseil économique et social. UN وسوف يُنشأ فريق مؤلف من رؤساء المجموعات الاقليمية الخمس لمساعدة الرئيس في معالجة المسائل التنظيمية، على النحو المتوخّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    101. Plusieurs délégations ont demandé instamment que le PNUD continue de progresser vers l'utilisation de locaux et services communs comme prévu dans la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ١٠١ - وحثت وفود متعددة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة التحول إلى أماكن عمل وخدمات مشتركة للوفاء بمتطلبات قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    7. comme prévu dans la résolution 1101 (1997), le programme d'aide humanitaire, qui doit être exécuté dans les conditions de sécurité à la création desquelles la force contribue, est en voie de réalisation. UN ٧ - امتثالا للولاية الواردة في القرار ١١٠١ )١٩٩٧(، يجري الاضطلاع ببرنامج المساعدة اﻹنسانية المقرر تنفيذه في بيئة آمنة تسهم القوة في تهيئتها.
    La délégation japonaise est favorable à l'établissement d'un groupe de travail pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale comme prévu dans la résolution 52/151. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، كما جاء في القرار ٥٢/١٥١.
    Parallèlement, le secrétariat du Registre a pu exercer ses activités sur le terrain sans se heurter à des difficultés pratiques, comme prévu dans la résolution ES-10/17. UN وفي الوقت نفسه، لم تواجه أمانة سجل الأضرار أي صعوبات عملية أثناء اضطلاعها بأنشطتها ميدانياً على النحو المبين في القرار دإ-10/17.
    En consultations, les membres du Conseil sont convenus à l'unanimité de procéder au transfert d'autorité de la MISMA à la MINUSMA le 1er juillet, comme prévu dans la résolution 2100 (2013). UN واتفق أعضاء المجلس بالإجماع، في إطار مشاوراتهم، على المضي قدما في عملية نقل الصلاحيات من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه، على النحو المتوخى في القرار 2100 (2013).
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة وأماناتها بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة وأماناتها بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Soulignant que tous les États ont l'obligation de poursuivre en justice ceux qui sont accusés de crimes de guerre, y compris toutes les formes de violence sexiste et autre contre les femmes et les petites filles, comme prévu dans la résolution 1325 (2000), nous engageons instamment les États Membres à instituer et à veiller au respect des mesures coercitives et des mesures disciplinaires. UN 17 - بالإشارة إلى المسؤولية عن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى التي ترتكب ضد النساء والفتيات على النحو المنصوص عليه في القرار 1325، نحث الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ تدابير عقابية وتأديبية.
    À cet égard, il faudrait accorder la priorité à la mise en place d'une force de réaction rapide comme prévu dans la résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي منح الأولوية لإنشاء قوة للرد السريع، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 2098 (2013).
    91. M. Shautsou (Bélarus) dit que le Comité spécial est l'instance la mieux à même d'étudier l'ensemble des questions que soulève la réforme du système des Nations Unies, comme prévu dans la résolution 3499 (XXX) de l'Assemblée générale. UN 91 - السيد شاوتسو (بيلاروس): قال إن اللجنة الخاصة هي الهيئة المناسبة لدراسة الطائفة الكاملة للقضايا ذات الصلة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 3499 (د - 30).
    Ces règlements resteront en vigueur jusqu'à ce qu'ils soient abrogés par la MINUK ou remplacés par des dispositions promulguées ultérieurement par les institutions créées dans le cadre d'un règlement politique, comme prévu dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتظل هذه القواعد التنظيمية سارية المفعول حتى تستبدلها البعثة أو تنسخها القواعد التي تصدرها فيما بعد المؤسسات التي تنشأ بموجب تسوية سياسية، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999).
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux sera créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation, comme prévu dans la résolution 2003/31 du Conseil économique et social. UN وسوف يُنشأ فريق مؤلف من رؤساء المجموعات الاقليمية الخمس لمساعدة الرئيس في معالجة المسائل التنظيمية، على النحو المتوخّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    101. Plusieurs délégations ont demandé instamment que le PNUD continue de progresser vers l'utilisation de locaux et services communs comme prévu dans la résolution 50/120 de l'Assemblée générale. UN ١١٥ - وحثت وفود متعددة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة التحول إلى أماكن عمل وخدمات مشتركة للوفاء بمتطلبات قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    9. comme prévu dans la résolution 1101 (1997), le programme d'aide humanitaire à l'Albanie est désormais exécuté pour l'essentiel dans les conditions de sécurité à la création desquelles la force contribue. UN ٩ - امتثالا للولاية الواردة في القرار ١١٠١ )١٩٩٧( يجري اﻵن الى حد كبير تنفيذ برنامج المساعدة اﻹنسانية في بيئة آمنة تسهم في توفيرها القوة.
    Les membres du Conseil ont rappelé combien il importait que toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) soient intégralement appliquées et ont appelé toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec le Conseil et avec le Secrétaire général en vue de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution durable, comme prévu dans la résolution. UN وكرر أعضاء المجلس أهمية التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006) متوقعين من جميع الأطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع المجلس ومع الأمين العام من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل، كما جاء في القرار.
    Réaffirmant l'engagement pris par le Corps commun, les organes délibérants et les secrétariats des organisations participantes de mettre en œuvre un système de suivi des recommandations du Corps commun, comme prévu dans la résolution 54/16, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة وأماناتها بتنفيذ نظام متابعة توصيات الوحدة، على النحو المبين في القرار 54/16،
    56. Deux tentatives séparées ont été faites pour appliquer la résolution 1997/58, la première en mai, quand une mission d'enquête commune s'est vu interdire l'accès à l'est du Zaïre, et la deuxième en juin-juillet, quand une équipe exploratoire n'a pas été en mesure d'obtenir pour la mission l'autorisation de se rendre dans la région comme prévu dans la résolution. UN ٥٦ - وبذلت محاولتان منفصلتان لتنفيذ القرار ١٩٩٧/٥٨، اﻷولى في أيار/مايو عندما منعت بعثة تحقيق مشتركة من دخول شرق زائير واﻷخرى في حزيران/يونيه - تموز/يوليه عندما لم يتمكن فريق متقدم من تأمين دخول البعثة على النحو المتوخى في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد