ويكيبيديا

    "comme prévu le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما كان مقررا في
        
    • في موعدها المقرر في
        
    • النحو المقرر في
        
    • كما هو مقرر في
        
    • كما كان مقررا له في
        
    • وفقا للخطة الموضوعة
        
    Le scrutin s'est déroulé comme prévu le 28 novembre. UN وأجري الاقتراع كما كان مقررا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les inscriptions électorales ont commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progressent de façon relativement satisfaisante. UN وبدأ تسجيل الناخبين كما كان مقررا في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وهو يسير بصورة سلسلة نسبيا.
    Les dirigeants politiques m'ont donné l'assurance qu'ils étaient déterminés à tenir les élections comme prévu le 30 avril. UN وأكد لي القادة السياسيون تصميمهم على إجراء الانتخابات في موعدها المقرر في 30 نيسان/أبريل.
    Celui-ci a fait savoir au Conseil que le Président Laurent Gbagbo lui avait donné l'assurance que les élections présidentielles se tiendraient comme prévu le 29 novembre 2009. UN وذكر وكيل الأمين العام أنه تلقى تأكيدات من الرئيس لوران غباغبو مفادها أنّ الانتخابات الرئاسية ستُجرى في موعدها المقرر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Il a été informé que si les élections avaient lieu comme prévu le 13 avril 1997, il ne serait pas nécessaire de prévoir de ressources à ce titre au cours du prochain exercice budgétaire. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه إذا ما أجريت الانتخابات على النحو المقرر في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، فلن تكون هناك حاجة إلى موارد لهذا النشاط خلال فترة الميزانية القادمة.
    L'inscription des électeurs sur les listes électorales a commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progresse de façon satisfaisante. UN وبدأ تسجيل الناخبين كما هو مقرر في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وتمضي عملية التسجيل بصورة مرضية.
    L'audience consacrée aux observations orales des parties en application de l'article 98 bis du Règlement a en revanche commencé comme prévu le 14 février 2008. UN ومع ذلك، بدأ الاستماع إلى الردود الشفوية وفقا للقاعدة 98 مكرراً كما كان مقررا له في 14 شباط/فبراير 2008.
    4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du règlement intérieur, l'Etat partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. UN ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Le Rapporteur spécial a été informé que John Martin avait été exécuté comme prévu le 19 avril 1996. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جون مارتين قد أُعدم كما كان مقررا في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Le calendrier de l'ensemble du processus électoral a été maintenu, et l'enregistrement des candidats a débuté comme prévu le 20 juillet. UN وتم الإبقاء على الجدول الزمني الانتخابي العام، وبدأت الترشيحات كما كان مقررا في 20 تموز/يوليه.
    4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du Règlement intérieur, l'État partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. UN ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/ مايو ٣٩٩١.
    L'inscription des électeurs a commencé comme prévu le 10 janvier, aucun incident majeur de sécurité n'ayant été signalé à part quelques petits problèmes, notamment l'ouverture tardive de certains centres établis dans des régions isolées et des problèmes logistiques de moindre importance. UN وبدأت عملية تسجيل الناخبين كما كان مقررا في 10 كانون الثاني/يناير، حيث لم تشهد أي أحداث أمنية كبرى واقتصر الأمر على تحديات بسيطة كتأخر انطلاق العملية في بعض المناطق النائية ومشاكل لوجستية.
    La trente-sixième réunion n'a pu avoir lieu comme prévu le 24 avril 2012 en raison de divergences entre les participants concernant les modalités du Mécanisme. UN ولم يلتئم اجتماع الآلية المشتركة السادس والثلاثون كما كان مقررا في 24 نيسان/أبريل 2012 بسبب خلافات برزت بين المشاركين بشأن طرائق عمل الآلية.
    71.83 Prendre toutes les mesures nécessaires pour que des élections libres et régulières se tiennent comme prévu le 27 juin et le 18 juillet de cette année, en garantissant le droit de chacun de participer au gouvernement de son pays (Suède); UN 71-83- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في موعدها المقرر في 27 حزيران/يونيه و18 تموز/يوليه من هذا العام، مما سيكفل للجميع الحق في المشاركة في حكومة بلدهم (السويد)؛
    Le Président Ouattara et son gouvernement ont redoublé d'efforts pour faire en sorte que les élections législatives aient lieu comme prévu le 11 décembre et pour créer un climat politique propice à leur déroulement pacifique. UN 8 - بذل الرئيس واتارا وأعضاء حكومته جهودا كبيرة لضمان إجراء الانتخابات التشريعية في موعدها المقرر في 11 كانون الأول/ديسمبر، وتهيئة مناخ سياسي مواتٍ لإجرائها بصورة سلمية.
    La Commission rappelle au Gouvernement afghan et à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan qu'il convient de faire en sorte que les élections se tiennent, comme prévu, le 18 septembre 2005. UN وتذكّر اللجنة حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بضرورة ضمان إجراء هذه الانتخابات في موعدها المقرر في 18 أيلول/سبتمبر 2005.
    Les élections législatives se sont tenues comme prévu le 16 novembre. UN 2 - وأجريت الانتخابات التشريعية على النحو المقرر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les activités de la nouvelle Mission des Nations Unies en El Salvador (MINUSAL) ont démarré comme prévu le 1er mai 1995, sous la direction de mon Représentant spécial, M. Enrique ter Horst. UN وبدأت بعثة اﻷمم المتحدة الجديدة في السلفادور عملها على النحو المقرر في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ برئاسة السيد إنريكي تر هورست، ممثلي الخاص.
    Alors que le procès a repris comme prévu le 28 novembre, j'ai pris note du fait que deux des inculpés n'avaient aucune représentation judiciaire, leurs avocats ne s'étant pas présentés à l'audience. UN وعند استئناف المحاكمة على النحو المقرر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت أن اثنين من المتهمين بقيا دون تمثيل قانوني نظرا لعدم حضور محامييهما.
    Partis comme prévu le 10 février pour AddisAbeda afin d'y poursuivre leur programme de travail, les membres de la Mission espéraient que les efforts menés en son nom aboutiraient à la délivrance des visas soudanais requis pendant qu'ils accomplissaient les tâches inscrites dans leur programme pour l'étape d'AddisAbeba. UN وانطلقت رحلتنا كما هو مقرر في 10 شباط/فبراير بالسفر إلى أديس أبابا لمواصلة برنامج عملنا، وكان يحدونا الأمل بأن تتكلل الجهود المبذولة من أجلنا بالنجاح ونحصل على تأشيرات الدخول إلى السودان خلال اضطلاعنا بجزء البرنامج الخاص بأديس أبابا.
    71.90 Respecter le calendrier électoral et prendre les mesures nécessaires pour que la première élection présidentielle ait lieu comme prévu le 27 juin 2010 (Canada); UN 71-90- أن تحترم الجدول الزمني للانتخابات وتتخذ التدابير الضرورية للتأكد من إجراء الاقتراع الأول من الانتخابات الرئاسية كما هو مقرر في 27 حزيران/يونيه 2010 (كندا)؛
    Malgré des difficultés logistiques considérables, les scrutins de la présidentielle et des législatives ont commencé comme prévu le 28 novembre 2011 et se sont poursuivis, en certains endroits, jusqu'au 2 décembre. UN 8 - وعلى الرغم من وجود تحديات لوجستية كبيرة، بدأ الاقتراع للانتخابات الرئاسية والتشريعية كما كان مقررا له في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 واستمر في بعض الأماكن حتى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Les panneaux luminescents indiquant à l'intérieur les issues de secours ont été installés comme prévu le long des itinéraires d'évacuation. UN وتم تركيب علامات الخروج المضيئة على امتداد ممرات الإخلاء في المباني وفقا للخطة الموضوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد