ويكيبيديا

    "comme s'il était" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما لو كان
        
    • كما لو أنه
        
    • وكأنها
        
    • و كأنه
        
    • وكأنّه
        
    • كما لو انه
        
    • كأنها نشأت
        
    • كمحكمة من
        
    • كأنه كان
        
    • وكأنه كان
        
    • و كأنّه
        
    • كأنه هو
        
    Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. Open Subtitles وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي,
    Un membre démis de ses fonctions peut, dans les quatre-vingt-dix jours de sa révocation, introduire un recours devant le Tribunal administratif conformément au statut de celui-ci et comme s'il était un fonctionnaire assujetti au Statut et au Règlement du personnel. UN ويمكن لهذا الشخص أن يطعن في هذا الفصل مباشرة أمام المحكمة اﻹدارية خلال تسعين يوما من الفصل، وذلك وفقا لنظامها اﻷساسي كما لو كان ذلك الشخص موظفا خاضعا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    À partir de ce moment les autorités ont traité l'auteur comme s'il était un ressortissant kazakh. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    Pourquoi il se la pète comme s'il était un caïd? Open Subtitles لماذا يتباهى بما يملكه كما لو أنه الزعيم؟
    Il se pavane comme s'il était un cadeau de Dieu à l'humanité. Open Subtitles يتهادى في الأرجاء كما لو أنه هدية السماء إلى البشريّة
    On ne saurait tolérer qu'Israël, puissance occupante, agisse comme s'il était au-dessus du droit international et de tout reproche de la part de la communauté internationale. UN ولا يمكن القبول بأن تتصرف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وكأنها فوق القانون الدولي وبمنأى عن اللوم الدولي.
    Ne le contredis pas devant les patients. Et ne lui parles pas comme s'il était idiot. Open Subtitles لا تعارضه أمام مرضاه ، و من فضلك لا تخاطبه و كأنه غبي
    C'est bénin, mais le corps réagit comme s'il était attaqué. Open Subtitles ورمٌ حميد، لكنّ جسمه يتصرّف وكأنّه تعرَّض للغزو
    À partir de ce moment les autorités ont traité l'auteur comme s'il était un ressortissant kazakh. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    Tu as dit "le garçon", comme s'il était un enfant et non un adulte qui vend de la drogue aux djihadistes. Open Subtitles -لا. لقد قلتِ "الولد " كما لو كان طفل روضة بدل بالغ يافع يهرّب العقاقير إلى الجهاديين
    Le clavier, réacheminement vers la serrure comme s'il était ici. Open Subtitles و يعيد توجيهها إلى القفل كما لو كان هو هنا
    ♪On s'occupe de votre argent♪ ♪Comme s'il était à nous♪ Open Subtitles ♪ تعاملنا مع مالك كما لو كان كا لو كان مالنا ♪
    Il m'est arraché comme s'il était une poupée et moi une petite fille? Open Subtitles سيؤخذ مني كما لو كان دمية و أنا هل كنت بنت صغيرة؟
    Tu as fui Brett comme s'il était le mangemitaine? Open Subtitles قال بريت أنك أعرضت عنه كما لو كان بوغيتي مان.
    Pourquoi le traitez-vous comme s'il était humain? Open Subtitles لماذا أنتي بهذا الشكل معه؟ إنكي تعاملينه كما لو كان بشرياً
    Alors pourquoi en avez-vous après lui comme s'il était un criminel pendant que mes amis sont captifs à 10 000 km ? Open Subtitles إذاً لماذا تلاحقه كما لو أنه مجرم ما بينما يكونوا أصدقائي رهائن على بعد 10 آلاف ميل؟
    C'est comme s'il était un cadeau de Dieu aux femmes, mais un vrai. Open Subtitles كما لو أنه هبة من الرب للنساء في الحقيقة
    Tout le monde au CJC agissait comme s'il était une rockstar. Open Subtitles عامله الجميع في الوكالة القضائية كما لو أنه مغني روك مشهور.
    Aucun pays ne devrait être autorisé à agir, comme le fait Israël, comme s'il était au-dessus de la loi. UN وينبغي ألا يسمح لأي دولة أن تتصرف وكأنها فوق القانون كما هو الحال بالنسبة لإسرائيل.
    C'est pire que ce que nous pensions C'est comme s'il était mort à l'intérieur. Open Subtitles قد كان الأمر أسوأ مما ظننا أعني، و كأنه توي ٌمن الداخل
    Il a été dehors tout ce temps. comme s'il était partie intégrante de la rue. Open Subtitles إنّه بالخارج هناك طيلة الوقت وكأنّه جزء من الشارع.
    Je vais te dire... et si je filmais la foire de la science, et on l'enverra à papa, ça sera comme s'il était là, ok ? Open Subtitles اخبركما ماذا .. لماذا لا نسجل معرض العلوم ونرسله الى ابيكما كي يكون كما لو انه كان موجودا ، حسنا ؟
    C'est pourquoi certains États prévoient expressément que, lorsqu'un créancier garanti qui a commencé la réalisation accorde au constituant un délai limité après la défaillance pour disposer des biens grevés, le produit de la vente sera traité à tous les points de vue, comme s'il était la conséquence d'une disposition en vue de la réalisation. UN ولهذا السبب تنص تشريعات بعض الدول صراحة على أنه عندما يكون دائن مضمون قد شرع في الإنفاذ ويعطي المانح وقتا محدودا بعد التقصير للتصرف في الموجودات المرهونة، تعامل عائدات البيع، لجميع الأغراض، كأنها نشأت نتيجة لتصرف إنفاذي.
    6.2 L'auteur réitère les arguments formulés dans sa communication et maintient que sa communication n'a pas pour objectif d'obtenir que le Comité se prononce sur l'appréciation des faits et des preuves présentés au cours de la procédure interne comme s'il était une < < quatrième instance > > . UN 6-2 وكرر صاحب البلاغ الادعاءات التي قدّمها في بلاغه وأصرّ على أن هذا البلاغ لا يراد به أن تقيّم اللجنة الوقائع والأدلة المقدمة في الدعوى الداخلية كمحكمة من " الدرجة الرابعة " .
    C'était comme s'il connaissait mes pensées avant moi, comme s'il était dans ma tête. Open Subtitles كأنه كان يعرف ما أفكر به قبلي. كأنه كان داخل رأسي.
    Mais... il s'est mis à rire... comme s'il était enthousiaste. Open Subtitles ولكن بعد ذلك قد بدأ بالضحك وكأنه كان في منتهى السعادة.
    Elle s'est assise à cette table, a regardé mon fils dans les yeux, n'a pas dit le moindre mot sur sa grossesse, l'a traité comme s'il était une gêne alors qu'il est le père du bébé. Open Subtitles لقد جلسَت على تلك الطاولة و نظرَت في عيني إبني و لم تقُل شيئاً بخصوص الحَمل لتعامله و كأنّه عقبة في طريقها
    C'est comme s'il était le gamin et que moi je le rouspétais tout le temps. Open Subtitles ومن كأنه هو طفل وأنا في نهاية المطاف المزعجة له في كل وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد