Sa Majesté était, comme son père, à cheval sur les conventions et les traditions et n'aurait jamais enfreint la constitution ou dépassé les bornes. | Open Subtitles | كان جلالته مثل والده من قبله متمسكاً إلى أقصى حد بالأعراف والتقاليد. ولم يكن ليفعل شيئاً قد يخرق الدستور |
Disant qu'il voulait la médaille d'honneur, comme son père. | Open Subtitles | شيئًا بشأن رغبته في الحصول على وسام الشرف مثل والده |
S'il est comme son père, il faudra le persuader. | Open Subtitles | لو كان مثل والده فسيحتاج الى بعض الإقناع |
je voudrais qu'elle soit forte, mais parfois elle est un peut comme son père. | Open Subtitles | أريدها ان تكون قوية ، ولكن بعض الأحيان تكون مثل والدها |
Quelqu'un qui ne lui faisait pas peur, comme son père ! | Open Subtitles | إذاً فإنه أحد ما يعرفه ولا يخشاه مثل أبيه |
C'est un petit garnement, comme son père, et même plus turbulent. | Open Subtitles | إنه مجرد وغد صغير كوالده وأكثر مشاكل منه إيضا |
Je ne le laisserai jamais mourrir devant tes yeux... comme son père et sa mère... | Open Subtitles | .. أنا لا أُريده أن يموت هكذا .. كأبيه و أمه |
Il cherche l'armure, comme son père insolent. | Open Subtitles | إنه يبحث عن الدرع، تماما مثل والده المتغطرس |
Parce que c'est un joueur de baseball exécrable un peu comme son père . | Open Subtitles | لأنه لاعب البيسبول الرهيب، تماما مثل والده. |
Coupable de génocide, tout comme son père. | Open Subtitles | مذنب بارتكاب الإبادة الجماعية تماماً مثل والده |
II mange comme son père, et il parle comme lui. | Open Subtitles | في الأول هو بيأكل مثل والده و الآن أنت تتكلم مثله |
J'avais peur que John ne devienne comme son père. | Open Subtitles | لم ارد ان ينشا مثل والده لذا ابقيته بقربى |
Il devient comme son père. | Open Subtitles | انه يصبح أكثر وأكثر مثل والده كل يوم انه غير مهذب, ساخر |
Elle ne dira rien, comme son père. | Open Subtitles | ربما انها لن تتحدث على الإطلاق، مثل والدها. |
Surtout quand les gens comme son père s'en sortent pour avoir essayé de nous tuer. | Open Subtitles | خاصة عندما يفلت أشخاص مثل والدها من محاولة قتلنا |
comme son père, il fait preuve de prudence. Aussi longtemps que l'Egypte reste neutre, il ne va sans doute pas risquer une nouvelle guerre contre Israël, et encore moins contre l'Amérique ou contre les deux à la fois. | News-Commentary | ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين. |
Mon fils est un peu dur comme son père... mais je suis très heureuse... | Open Subtitles | ... إبني قاسي قليلاً ... مثل أبيه ... ولكنّني سعيدة للغاية |
Sidney sera peut-être... analyste stratégique, comme son père. | Open Subtitles | من المحتمل ان يصبح سيدني محلل استراتيجي كوالده |
M. Al Yazan Al Jazairy se faisait un peu d'argent en conduisant les familles d'autres détenus, comme son père. | UN | 9- وكان السيد اليزن الجزائري يتكسَّب من استخدام سيارته لنقل أقرباء معتقلين آخرين كوالده. |
Je pensais que Fitz était juste un poivrot tripoteur comme son père. | Open Subtitles | اعتقدت فيتز كان فقط سكير كأبيه |
Il ne me laisse aucun répit, comme son père. | Open Subtitles | هو لَنْ يَعطيني أي إستراحةَ. مثل أبّيه. |
Conçu pour être un agent, tout comme son père. | Open Subtitles | ناجية خُلقت لتكون عميلة، كوالدها |
Donc, le fils est né, et il commence à grandir, et il veut juste être comme son père. | Open Subtitles | الحكاية أن ذلك الصبي يولد ثم يكبر ويريد أن يصبح مثل أبوه |
Elle sera coriace. Têtue, comme son père. | Open Subtitles | ستكون طفلةً عتيدة وعنيدة، مثل أبيها. |
Il est exactement comme son père. | Open Subtitles | إنّه مثل أبيهِ وحسب |