ويكيبيديا

    "comme substitut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبديل
        
    Certains pays ont également fait la publicité du préservatif féminin comme substitut au préservatif masculin. UN كما جرى في بعض البلدان التشجيع على استخدام الواقي الأنثوي كبديل عن الواقيات الذكرية.
    Il y a eu aussi une diversification des relations de couple que les jeunes gens et les jeunes femmes entretiennent avant le mariage, voire comme substitut à celui-ci. UN كما كان هناك تنويع في أنواع الشراكات التي يدخل فيها الشبان والشابات خلال المسار أو حتى كبديل للزواج.
    117. comme substitut possible du terme " Directives " figurant dans le titre, on a mentionné le terme " Guide " . UN ٧١١ - وذكر تعبير " دليل " كبديل محتمل لتعبير " مبادئ توجيهية " الوارد في العنوان.
    Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes positives et non violentes de discipline, comme substitut aux châtiments corporels, tout particulièrement au sein de la famille et à l'école. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف أشكال التأديب الإيجابية الخالية من العنف كبديل للعقوبة البدنية، وبخاصة في المنزل والمدرسة.
    En ce qui concerne les filles, les activités de collaboration seront consacrées au développement des fillettes avant la petite enfance et les soins à leur apporter, à la qualité de l’éducation et à l’éducation comme substitut du travail des enfants. UN وفي مجال تعليم البنات، سيركز التعاون على الرعاية والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وجودة التعليم، والتعليم كبديل لعمل اﻷطفال.
    En ce qui concerne les filles, les activités de collaboration seront consacrées au développement des fillettes avant la petite enfance et les soins à leur apporter, à la qualité de l'éducation et à l'éducation comme substitut du travail des enfants. UN وفي مجال تعليم البنات، سيركز التعاون على الرعاية والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة، وجودة التعليم، والتعليم كبديل لعمل اﻷطفال.
    À Gaza, les Palestiniens auraient été réduits à utiliser des pommes de terre comme substitut partiel de la farine parce que les restrictions israéliennes aux importations de farine avaient fait monter en flèche le prix de cette denrée. UN وتفيد التقارير بأن الفلسطينيين في غزة يستخدمون البطاطا كبديل جزئي للدقيق ﻷن اﻷسعار أصبحت باهظة بسبب القيود اﻹسرائيلية المفروضة على الواردات من الدقيق.
    Au Mali, un projet est en cours pour déterminer le potentiel de production d'huile végétale à partir du médicinier comme substitut du diesel, et d'autres applications ont donné des résultats encourageants. UN ففي مالي يجري العمل في مشروع لتحديد إمكانية إنتاج الزيت النباتي من حب الملوك كبديل عن الديزل وتظهر استخدامات أخرى نتائج مشجعة.
    Il recourt à des communications écrites comme substitut aux visites, mais outre le fait qu'elles représentent une tâche indue pour les États, elles n'offrent pas toujours un tableau exact de la situation. UN فهي تستخدم رسائل خطية كبديل للزيارات، ولكن بالإضافة إلى وضع عبء لا مبرر له على عاتق الدول، فإنها لم تقدم دائما صورة دقيقة.
    Certains font remarquer que ces quotas ne doivent pas être utilisés comme substitut à l'accès à l'asile et la question est posée de savoir comment une réserve de possibilités d'évacuation liée à la réserve existante de places de réinstallation pour les réfugiés pourrait être créée. UN وأشار البعض إلى أنه لا ينبغي استخدام هذه الحصص كبديل للحصول على اللجوء وأثيرت مسألة الكيفية التي يمكن من خلالها أن يتيح مجمع للإجلاء مرتبط بالمجمع القائم التابع للدول فرصة لإعادة توطين اللاجئين.
    La communauté internationale semble prête à envisager la meilleure façon de renforcer les incidences favorables sur le développement de ces versements, comme complément et non comme substitut aux engagements réitérés à la Conférence de Monterrey. UN ويبدو المجتمع الدولي مستعدا لمناقشة أفضل الطرق لتعزيز الأثر الإنمائي للحوالات بوصفها تكملة للإلتزامات التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر مونتتيراي، لا كبديل عن تلك الإلتزامات.
    C'est ainsi que, faute d'une politique de voyage en bonne et due forme qui encourage l'utilisation des services de visioconférence de préférence aux voyages, les services et installations de visioconférence de la FNUOD ont rarement été utilisés comme substitut aux déplacements. UN ومن ذلك على سبيل المثال، أنه بسبب عدم وجود سياسة للسفر الرسمي تشجع التداول بالفيديو كبديل للسفر، فقد كان استخدام مرافق التداول بالفيديو في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك استخداما نادرا.
    Elle permet aux parties d'échanger les marchandises en transit, en utilisant le document comme substitut, l'acheteur ayant l'assurance d'entrer effectivement en possession des marchandises, à destination, en présentant un connaissement original, ou de pouvoir revendre lesdites marchandises en transférant le même connaissement à un sous-acheteur. UN فهي التي تمكن اﻷطراف من الاتجار في البضائع أثناء وجودها في المرور العابر باستخدام السند كبديل يضمن المشتري بموجبه إمكانية تأمين الحيازة الفعلية للبضائع في جهة الوصول بتقديم سند شحن أصلي، أو إمكانية إعادة بيع البضائع بنقل نفس سند الشحن إلى مشتري من الباطن.
    c) Les Etats ne devraient pas les utiliser comme substitut aux obligations plus détaillées leur incombant au titre de traités. UN )د( ينبغي ألا تستخدم الدول هذا العمل كبديل لالتزاماتها التعاهدية التفصيلية.
    57. Le Guatemala s'est enquis de la manière dont les affaires étaient traitées lorsque les détenus avaient des enfants et sur les modalités et les mesures adoptées comme substitut à la détention, que ce soit avant ou après le procès ou la condamnation. UN 57- واستفسرت غواتيمالا عن كيفية التعامل مع القضايا التي يكون فيها للسجناء أطفال وعن الترتيبات والتدابير التي تعتمد كبديل عن الاحتجاز سواء قبل المحاكمة وصدور الحكم أو بعدهما.
    (Particules comme substitut de l'antimoine, du cobalt, du manganèse, du nickel, et du sélénium) UN (المادة الجسيمية كبديل للأنتيموني والكبالت والمنغنيس والنيكل والسيلينيوم)
    k) De promouvoir le concept des 3R, notamment la réparation et l'entretien des produits comme substitut aux nouveaux produits; UN (ك) تشجيع المفهوم الثلاثي في معالجة النفايات بوسائل منها تعزيز أعمال الترميم والصيانة كبديل للمنتجات الجديدة؛
    k) De promouvoir le concept des 3R, notamment la réparation et l'entretien des produits comme substitut aux nouveaux produits; UN (ك) تشجيع المفهوم الثلاثي في معالجة النفايات بوسائل منها تعزيز أعمال الترميم والصيانة كبديل للمنتجات الجديدة؛
    2.4 En 1994, l'auteur et E. L. ont l'un et l'autre pris contact avec le Président de la Commission d'enquête parlementaire constituée pour enquêter sur d'éventuelles irrégularités liées à la construction d'une autoroute publique, M. W., afin de lui présenter le mur écologique < < Ecowall > > comme substitut possible au système standard d'isolation phonique proposé par d'autres entreprises. UN 2-4 وفي عام 1994، اتصل كل من صاحب البلاغ والسيد أ. ل. برئيس لجنة تحقيق برلمانية أنشئت للتحقيق في مخالفات مزعومة تتعلق ببناء طريق عامة سريعة، وهو السيد ف، واقترحا عليه نظام Ecowall " " كبديل لنظم العزل الصوتي المألوفة التي تُسوِّقها شركات أخرى.
    Dans les pays qui emploient l'huile de coco comme substitut du diesel, tels que Vanuatu et les Îles Marshall (essentiellement pour les autobus), les émissions de particules ont beaucoup diminué. En outre, cela entraîne une réduction notable des émissions de dioxyde de soufre, qui dépend de la proportion de gazole dans le mélange. UN 74 - وفي الحالات التي يستخدم فيها زيت جوز الهند كبديل للديزل، (على الأغلب في حافلات المدن)، كما هو الحال في فانواتو وجزر مارشال، يُعد اختزال المواد الجزيئية أمرا هاما، وهو ما ينطبق على ثاني أكسيد الكبريت، بحسب نسبة الديزل المتبقي في المزيج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد