ويكيبيديا

    "comme sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الميدان
        
    • والميدان
        
    • أو في الميدان
        
    • وفي مراكز العمل الميداني على السواء
        
    Il convient de noter que la répartition des postes a été légèrement modifiée au siège comme sur le terrain. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إعادة توزيع بعض الوظائف في المقر وفي الميدان.
    Par exemple, certaines méthodes de gestion seront rationalisées, et l'on simplifiera ainsi les décisions et les interventions, au siège comme sur le terrain. UN فعلى سبيل المثال، سيتم زيادة ترشيد بعض الممارسات اﻹدارية، بما في ذلك تبسيط القرارات والاجراءات اﻹدارية في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Il faut pour cela une direction sans faille de la part du Secrétaire général et un personnel extrêmement compétent et motivé, au Siège comme sur le terrain. UN ويتطلب ذلك قيادة قوية من الأمين العام وموظفين على جانب كبير من الكفاءة والاقتدار في المقر الدائم والميدان.
    Elle a remercié les délégations du soutien exprimé tout au long de la session pour l'oeuvre accomplie par le Fonds au siège comme sur le terrain. UN وأعربت عن تقديرها لما قدمته الوفود خلال الدورة من دعم للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في المقر والميدان على حد سواء.
    On a également souligné que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devait être renforcé, au siège comme sur le terrain. UN كما أكدت الحلقة على ضرورة تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان.
    Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. UN على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان.
    Le programme de formation Action pour les droits des enfants est un outil important pour atteindre cet objectif, et les actions déjà entamées seront étendues en 1999/2000, au Siège comme sur le terrain. UN ويُستخدم برنامج التدريب المضطلع به في إطار برنامج العمل من أجل حقوق الأطفال كأداة هامة لتحقيق هذا الهدف، أما الجهود التي بدأت بالفعل فسيوسع نطاقها في المقر وفي الميدان على السواء في عامي 1999 و2000.
    Cependant, de très nombreux éléments militent en faveur d’un renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et les ONG s’agissant des questions opérationnelles au Siège comme sur le terrain. UN وعلى الرغم من ذلك يظل الميزان إلى حد كبير لصالح التعاون المعزز بين منظومة اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات غير الحكومية في المسائل التنفيذية في المقر وفي الميدان.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général et ses collaborateurs qui, au Siège comme sur le terrain, continuent d'obtenir des résultats remarquables en dépit des réductions de leurs effectifs et du manque constant de fonds. UN ولذا، أنتهز هذه الفرصة لا توجه بالشكر الى اﻷمين العام وإلى موظفيه الذي يواصلون في المقر وفي الميدان تحقيق نتائج باهرة بالرغم من التخفيضات في أعدادهم والنقص المستمر في التمويل.
    L'évolution de la situation et l'apparition de nouveaux besoins, au Siège comme sur le terrain, ont contraint le Département de l'appui aux missions à adapter la stratégie. UN واقتضت التطورات الجديدة والمتطلبات المتغيرة في المقر وفي الميدان أن تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف وتطوير الاستراتيجية.
    Ainsi, le Groupe des Nations Unies pour le développement a mis en place un mécanisme permanent destiné à aider le système des Nations Unies, au niveau des sièges comme sur le terrain, à inscrire les droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et les activités opérationnelles. UN ومن ثم أنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية آلية دائمة لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على مستوى المقر وفي الميدان على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عمليات صوغ السياسات وفي الأنشطة التنفيذية.
    Si des ressources supplémentaires étaient obtenues, il serait possible d'organiser davantage d'activités de promotion au Siège comme sur le terrain. UN وفي حالة الحصول على موارد إضافية للاضطلاع بهذه الجهود، يمكن الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة الترويجية في المقر وفي الميدان على السواء.
    L'insuffisance des ressources humaines et matérielles au Siège comme sur le terrain pourrait compromettre les efforts déployés par les missions pour mener à bien leurs mandats. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    L'insuffisance des ressources humaines et matérielles au Siège comme sur le terrain pourrait compromettre les efforts déployés par les missions pour mener à bien leurs mandats. UN وقد يعوق عدم كفاية الموارد البشرية والمادية في المقر والميدان معا الجهود التي تبذلها البعثات لتنفيذ ولاياتها المقررة.
    Tout dernièrement, après le séisme dévastateur en Haïti, la Section des affaires publiques a diffusé chaque jour des messages du Secrétaire général adjoint à l'ensemble du personnel au Siège comme sur le terrain. UN وفي الآونة الأخيرة، وفي أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في هايتي، جرى من خلال القسم بث رسائل يومية من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام وللدعم الميداني إلى جميع الموظفين في المقر والميدان.
    Le Greffe fournit quant à lui une assistance administrative et opérationnelle à l'ensemble des organes de la Cour, tout en remplissant au siège comme sur le terrain son mandat d'assistance aux victimes, aux témoins et à la défense, et sa mission de sensibilisation. UN ويقدم قلم المحكمة الدعم الإداري والتنفيذي إلى جميع أجهزة المحكمة ويضطلع في الوقت نفسه باختصاصاته المحددة فيما يتعلق بالضحايا والشهود والدفاع والاتصال في كل من المقر والميدان.
    Mise en œuvre du dispositif de gestion des carrières, assorti de parcours professionnels types dans des groupes professionnels pilotes, que peut consulter tout le personnel, au Siège comme sur le terrain UN تطبيق إطار التطور الوظيفي الذي يشتمل على نماذج للمسار الوظيفي للفئات المهنية الرائدة يمكن لجميع موظفي العمليات الميدانية في المقر والميدان الاطلاع عليها
    À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. UN وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق.
    Elle attend avec intérêt l'achèvement de l'étude interinstitutions et l'institutionnalisation du processus de planification intégrée des missions, au Siège comme sur le terrain. UN ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Par là même, son action relève directement du devoir de protection du Département à l'égard du personnel des Nations Unies, au Siège comme sur le terrain. UN وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    La collaboration qui s’est instaurée avec les départements organiques a donné des résultats très encourageants au Siège comme sur le terrain. UN ٢٦ - وتمخضت علاقات العمل الوثيقة مع اﻹدارات المواضيعية عن نتائج جد مشجعة سواء في المقر أو في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد