Devenir Membre de l'ONU et en faire partie n'est jamais facile, en particulier pour un petit pays insulaire qui a peu de ressources, comme Tuvalu. | UN | والانضمام إلى الأمم المتحدة والبقاء جزءا منها ليس يسيرا بالمرة، وبخاصة لبلد جزري صغير ذي موارد شحيحة، مثل توفالو. |
Comme l'a affirmé le Secrétaire général, en l'absence de mesures, les petits États insulaires en développement comme Tuvalu, paieront très cher les actions des autres. | UN | وكما أكد الأمين العام فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو ستدفع، إن لم تقم بالعمل، ثمنا باهظا لأعمال الآخرين. |
Nous lançons un appel à ceux qui en ont la capacité pour qu'ils fassent preuve de compassion envers des îles comme Tuvalu, ainsi qu'envers le reste de l'humanité. | UN | ونناشد جميع القادرين على اتخاذ إجراءات أن يلتفتوا باهتمام إلى جزر مثل توفالو فضلا عن باقي أبناء البشر. |
Celle-ci permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
Elle pourrait apporter une aide pour le lancement d'actions en faveur des droits de l'homme dans les petits pays insulaires comme Tuvalu et appuyer la concrétisation de mesures de promotion des droits de l'homme, y compris l'adhésion aux conventions des droits de l'homme pertinentes. | UN | ويمكن عن طريق هذه المؤسسة تقديم مساعدة لتنفيذ إجراءات من أجل حقوق الإنسان في البلدان الجزرية الصغيرة كتوفالو ودعم متابعة وتنفيذ هذه الإجراءات، بما في ذلك الانضمام إلى اتفاقيات حقوق الإنسان. |
Cela permettra à la République de Cuba de consolider et renforcer sa coopération avec les petits États insulaires en développement comme Tuvalu. | UN | وهذا ما من شأنه أن يسمح لجمهورية كوبا بمواصلة تدعيم وتعزيز تعاونها مع الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
Il est important que ces mécanismes continuent d'apporter un appui technique et financier durable aux petits États insulaires comme Tuvalu. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو. |
Comme de nombreux pays partout dans le monde, les pays insulaires du Pacifique comme Tuvalu ont entrepris également des réformes économiques. | UN | وعلى غرار ما حدث في كثير من البلدان حول العالم، فإن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ مثل توفالو قد أجرت أيضا إصلاحا اقتصاديا. |
Les modalités de présentation de rapports de ce dernier devraient toutefois prévoir une assistance, sous forme de mesures nationales et régionales, notamment en faveur des pays qui, comme Tuvalu, sont le moins à même de suivre ces modalités. | UN | بيد أن متطلبات تقديم التقارير من جانب الأخيرة ينبغي أن تصاحبها المساعدة، في شكل تدابير وطنية وإقليمية، وبخاصة للبلدان ذات القدرة الأقل على الوفاء بهذه المتطلبات، مثل توفالو. |
Mais les pistes qu'ils fournissent resteront purement rhétoriques tant qu'elles ne se traduiront pas par des résultats tangibles et par des réponses aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement comme Tuvalu. | UN | وستبقى المعالم المقدمة في ظل خرائط الطريق تلك مجرد كلام ما لم تترجم إلى تنمية حقيقية تستجيب للحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
Pour terminer, nous tenons à dire que les efforts visant le développement durable des petits États insulaires en développement comme Tuvalu n'auront aucun sens tant que l'on ne s'attaquera pas, de manière urgente et déterminée, à la question des changements climatiques et du niveau de la mer. | UN | في الختام، نود أن نقول إن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو لن تجدي ما لم يتم التعامل مع مسألة تغير المناخ ومستوى البحر بشكل حاسم وعاجل. |
En outre, des accords de coopération internationaux et régionaux dans certains domaines ont fourni aux petits États insulaires en développement comme Tuvalu des programmes plus rentables. | UN | علاوة على ذلك، توفر ترتيبات التعاون الدولية والإقليمية، في بعض المجالات، للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو مزيداً من البرامج المجدية التكاليف. |
À cet égard, une mise en oeuvre appropriée et efficace du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement est fondamentale pour des États comme Tuvalu. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل التنفيذ السليم والفعال لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمرا حاسما لتنمية بلدان مثل توفالو. |
En effet, c'est grâce aux nobles valeurs et principes de l'Organisation que des petits pays isolés comme Tuvalu peuvent atteindre les objectifs de l'autodétermination et de l'indépendance, avec dignité et avec espoir. | UN | إن القيم والمبادئ النبيلة للمنظمة ضمنت حقا أنه حتى الدول الصغيرة والمعزولة مثل توفالو بإمكانها أن تتمتع بهدفي تقرير المصير والدولة المستقلة بكرامة وأمل. |
M'exprimant à présent à titre national, je voudrais dire que Tuvalu approuve vivement la proposition, énoncée dans le rapport du Secrétaire général, de renforcer les organes de l'ONU afin d'accroître le bien-fondé, l'importance et la notoriété de l'Organisation aux yeux de tous ses Membres, y compris les petits États insulaires comme Tuvalu. | UN | أتكلم الآن بصفتي الوطنية. توافق توفالو تماما على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام بتعزيز أجهزة الأمم المتحدة لجعل المنظمة أكثر أهمية ودلالة ووضوحا لجميع الأعضاء، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة مثل توفالو. |
Les pays développés ne remplissant pas l'objectif assigné de consacrer au moins 0,7 % de leur produit national brut à l'aide extérieure au développement destinée aux petits États insulaire en développement, ces États, comme Tuvalu, voient leur croissance économique ralentir et l'écart se creuser en termes de développement. | UN | فعدم تحقيق الدول المتقدمة النمو للحد الأدنى من أهداف الأمم المتحدة المتمثل في تقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي كمساعدات خارجية لتنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية يترجم إلى نمو اقتصادي أبطأ وزيادة اتساع الفجوة الإنمائية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل توفالو. |
Troisièmement, si les tendances actuelles des émissions de gaz à effet de serre se poursuivent, les petits États insulaires en développement de faible altitude comme Tuvalu, les Maldives et Kiribati risquent de disparaître avec l'élévation du niveau de la mer, leurs habitants devenant apatrides. | UN | 43 - ثالثاً، إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري فإن دولاً نامية جزرية صغيرة منخفضة المستوى مثل توفالو وجزر ملديف وكريباتي يمكن أن يغمرها ارتفاع منسوب سطح البحر، ومن ثم يصبح سكانها عديمي الجنسية. |
Pour les petits États insulaires et côtiers de faible élévation comme Tuvalu, la situation est catastrophique, menaçant des vies, les droits de l'homme et notre survie à long terme. | UN | والحالة بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة وللبلدان الساحلية المنخفضة كتوفالو حالة مدمرة، يهدد خطرها الأرواح وحقوق الإنسان وبقاءنا في المدى البعيد. |
Enfin, souhaitons rappeler que les efforts en vue du développement durable des petits États insulaires en développement comme Tuvalu ne serviront à rien si la question du changement climatique et du niveau de la mer n'est pas traitée d'urgence et de façon énergique. | UN | وختاما، نريد أن نكرر القول إن بذل جهود تستهدف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كتوفالو لن يكون له معنى ، ما لم يتم التصدي لمسألة تغير المناخ ومستوى البحار بصورة حاسمة وعلى جناح السرعة. |