ويكيبيديا

    "comme un père" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كأب
        
    • كالأب
        
    • بمثابة الأب
        
    • كوالد
        
    • مثل أب
        
    • كوالدها
        
    • أشبه بأب
        
    • بمثابة أبي
        
    Même s'ils n'étaient pas ensemble, il était comme un père pour moi. Open Subtitles لكن، هل تعلم، حتى وهما ليسا معا كان كأب لي
    Il était comme un père pour moi, mais il n'est pas l'homme que je pensais qu'il était. Open Subtitles لقد كان كأب لي لكنه لم يكن الرجل الذي ظننته
    Il ne croit pas son superviseur, mais si ils me font confiance comme un père, alors je pourrai l'envoyer après ce... Open Subtitles هو لا يثق بمعالجه لكن إن تمكنت من جعلهم يثقون بي كأب , ...عندها أستطيع إرساله خلف
    J'ai été comme un père pour toi. Quelque part, au fond de toi, tu le sais. Open Subtitles لقد كنت كالأب لك يا فتى بمكان ما داخلك فأنت تعرف هذا
    Elle vous connaissait depuis toujours. Vous étiez comme un père pour elle. Open Subtitles كانت تعرفك منذ الأبد كنت بمثابة الأب لها
    - Écoute, j'étais comme un père pour elle, Tony. Open Subtitles مارتن - انظر - "لقد كنت كوالد لها في السابق "توني
    Okay, regarde, je sais que tu aimes te comporter comme un père déçu, okay ? Open Subtitles حسناً, انظر, أعرف أنك تحب التصرف مثل أب خاب ظنه , حسناً؟
    Il a dit qu'il était vraiment désolé et qu'il t'aimait comme un père. Open Subtitles لقد قال بأنه آسفٌ للغاية. وأنه يحبكَ كأب. لقد أراد منكَ فقط تتقبله..
    Au moins j'y étais habitué comme un père quand son fils peut n'appelle pas ou e-mail pendant des mois. Open Subtitles لقد شعرت بذلك كأب حينما لايقوم ابنه بالاتصال عليه أو مراسلته لأشهر متواصلة
    Je suis toujours celui qui t'a aimée comme un père depuis que tu m'as mis ces menottes électrifiées ou quand tu m'as kidnappé. Open Subtitles مازلتُ نفس الشخص الذي أحبّكِ كأب منذ اليوم الذي قيدتني فيه بأصفاد مُكهربة وإختطفتني.
    Pardonnez mon impertinence, mais bien qu'on ne se connaisse pas, je vous ai toujours considéré comme un père. Open Subtitles سوف تغفر لى أخطائى يا سيدى ولكن برغم أننا لم نتقابل أبداً من قبل كنت أعتبرك دائما كأب لى
    Condamnée à présenter ses respects à un vieillard qui aurait dû l'aimer comme un père. Open Subtitles قدرت لتكون بنتا لرجل كبير الذي أحبه كأب لها
    Ils ont besoin de quelqu'un à la maison qui se comporte comme un père. Open Subtitles إنهم فقط يحتاجون شخصاً بالمنزل يتصرف كأب
    Oublie ta panoplie de flic et agis comme un père. Open Subtitles هل يمكنك التوقف عن التحدث كشرطي، وتحدث كأب لثانية واحدة.
    Puis, il m'étreignit tendrement, comme un père, et me donna congé. Open Subtitles ثم عانقني بحنانٍ كالأب ، ووجهني نحو طريقي
    Vous êtes comme un père pour eux deux. Open Subtitles أنت كُنت كالأب بالنسبةِ لهُما.
    * - Il était comme un père, pour toi et moi. Open Subtitles لقد كان كالأب بالنسبة لكَ و لي أيضاً
    Il était comme un père pour moi et j'ai contribué à sa mort. Open Subtitles كان الرجل بمثابة الأب بالنسبة لي، و تسبّبتُ في مقتله.
    Il était comme un père pour moi. Je l'aimais beaucoup. Open Subtitles حقيقةَ , كانَ بمثابة الأب لى , أحببته كثيراً
    Tu ne savais pas qu'il était comme un père pour moi ? Open Subtitles نعم, أنت لم تعلم بأنه كان كوالد لي؟
    Quand il m'aimera comme un père, il ne dira à personne qu'il était ici. Open Subtitles عندما يحبني مثل أب لن يخبر أي واحد بأنه كان هنا
    Dites-lui que je veillerai sur elle comme un père le ferait. Open Subtitles قولي لها بأنني سأرعاها كوالدها
    Genre, ensemble, comme un père et sa fille ? Open Subtitles أشبه بأب وابنته سويّة؟
    Il est devenu comme un grand frère, comme un père. Open Subtitles لقد صار بمثابة أخي الكبير. بمثابة أبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد