Plusieurs pays utilisent l'alimentation comme une arme, empêchant les efforts d'assistance des organisations humanitaires internationales. | UN | وقد استخدمت بضع دول الغذاء كسلاح معرقلة الجهود التي تبذلها الجماعات اﻹنسانية الدولية لتقديم المساعدة. |
Leur métamorphisme ne doit pas être considéré comme une arme. | Open Subtitles | لا يجب أن يُنظر لقدراتهم على التحوّل كسلاح |
Cette violence est souvent utilisée comme une arme de guerre pour punir ou déshumaniser les femmes et les filles et persécuter la communauté à laquelle elles appartiennent. | UN | وكثيراً ما يستخدم هذا العنف كسلاح حرب لمعاقبة النساء والفتيات وتجريدهن من إنسانيتهن، وملاحقة المجتمع الذي ينتمين إليه. |
Le viol est souvent utilisé comme une arme psychologique visant à réprimer l'ennemi. | UN | وكثيرا ما يستخدم الاغتصاب كسلاح نفسي لقمع العدو. |
La violence sexuelle a été utilisée comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans ce conflit. | UN | فقد استُغل الاعتداء الجنسي سلاحا حربيا من جانب معظم القوات الضالعة في هذا الصراع. |
Les femmes sont plus souvent victimes de violences sexuelles et utilisées comme une arme de guerre. | UN | وتُستهدف النساء بدرجة أكبر للعنف الجنسي ويستخدمن كسلاح في الحرب. |
Les violences sexuelles contre les femmes et les enfants ont été utilisées comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans le conflit. | UN | واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع. |
Ils devraient respecter la jouissance du droit à l'alimentation dans les autres pays et s'abstenir d'utiliser l'approvisionnement alimentaire comme une arme. | UN | وينبغي للدول أن تحترم التمتع بالحق في الغذاء في البلدان الأخرى، وأن تمتنع عن استعمال الغذاء كسلاح. |
Le viol et les autres formes de violence sexuelle à l'encontre des femmes et des filles sont utilisés comme une arme de guerre. | UN | ويستخدم الاغتصاب وغيره من أنواع العنف ضد النساء والفتيات كسلاح حرب. |
Sa délégation souhaiterait que l'Union européenne dise nettement qu'elle n'utilisera pas l'assistance comme une arme dans le débat. | UN | وقال أن وفده يرحب بصدور بيان واضح من الاتحاد اﻷوروبي بأنه لن يستخدم المعونة كسلاح في النقاش. |
Le HCR s'inquiète vivement de ce que le viol est de plus en plus utilisé comme une arme dans les conflits armés. | UN | وأعرب عن قلق المفوضية العميق إزاء تزايد استخدام الاغتصاب كسلاح في الصراعات المسلحة. |
Ces faits indiquent que le viol n'est pas le résultat d'une provocation émanant de la personne violée, mais un acte criminel de pouvoir où le sexe est utilisé comme une arme. | UN | وهذه الوقائع تشير إلى أن الاغتصاب ليس ناتجاً عن استفزاز من قِبل الشخص المغتصب، ولكنها جريمة قوة تستخدم الجنس كسلاح. |
Le viol a été utilisé en toute impunité comme une arme stratégique visant à intimider et à terroriser la population ennemie. | UN | فقد استُخدم الاغتصاب، في ظل الإفلات من العقاب، كسلاح تكتيكي لترهيب وترويع السكان المستهدفين. |
Le Secrétariat n’a pas accepté cette proposition tendant à modifier le nom de la force, mais partageait les préoccupations du Représentant spécial qui estimait que cette force ne devait pas être utilisée comme une arme offensive. | UN | ولم توافق اﻷمانة العامة على اقتراح تغيير الاسم ولكنها شاركت الممثل الخاص قلقه بشأن عدم استخدامها كسلاح هجومي. |
A partir du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient comme une arme qu'elles utilisent à dessein. | UN | وتمثل الديون، من حيث الدور الذي تلعبه في أيامنا هذه، أداة مذهلة كسلاح في أيدى الشركات عبر الوطنية تستخدمه عن عمد. |
65. Du temps de la guerre froide, l'aide publique au développement était utilisée comme une arme dans la confrontation Est-Ouest. | UN | ٦٥ - وقال إن المساعدة الانمائية الرسمية كانت تستخدم خلال الحرب الباردة كسلاح في المواجهة بين الشرق والغرب. |
La communauté internationale devrait s’appliquer à empêcher les États d’utiliser les droits de l’homme comme une arme politique pour imposer leurs propres plans à des États vulnérables, en contradiction avec la Charte. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لمنع الدول من استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي لتعزيز برنامجها الخاص إزاء الدول الضعيفة مما يعد انتهاكا للميثاق. |
La violence sexuelle continue d'être utilisée comme une arme de guerre. | UN | ولا يزال العنف الجنسي يُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب. |
La menace de la violence sexuelle continue d'être utilisée comme une arme de guerre dans les pays déchirés par des conflits, en particulier en Afrique. | UN | بيد أن تهديد العنف الجنسي ما زال يستخدم كسلاح في البلدان التي مزقها النزاع وبخاصة في أفريقيا. |
Au XIIe siècle déjà, l'arbalète était considérée comme une arme terrifiante. Les préoccupations de l'humanité portaient sur le contrôle de son utilisation. | UN | وفي القرن الثاني عشر، كان القوس والنشاب يعتبر سلاحا مرعبا، وكان انتباه البشرية منصبا على الحد من استخدامه. |
De plus, il se déclare préoccupé par les allégations selon lesquelles la privation de nourriture serait utilisée comme une arme, et la famine artificielle comme un instrument de guerre, tandis que l'aide alimentaire fournie à titre humanitaire serait détournée au détriment des groupes de population dans le besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ذكرته التقارير من لجوء إلى سلاح الحرمان من الأغذية وخلق مجاعة من صنع الإنسان كوسيلة من وسائل الحرب، فضلا عن تحويل الإمدادات من المعونة الغذائية الإنسانية عن جماعات من السكان المحتاجين. |
Peut-on juste prendre une arme, comme une arme normale ? | Open Subtitles | ألا يمكننا فقط ان نجلب سلاح , مثل سلاح عادى |
Attends, tu veux dire que la variole a été utilisée comme comme une arme du crime ? | Open Subtitles | مهلاً ،، أنتَ تقول أن الجدري اُستخدِمَ كسلاحِ قتل؟ |
Considérer le viol comme une arme interdite découragera son usage car les normes qui le légitimisent en temps de guerre seront modifiées. | UN | وتناول الاغتصاب باعتباره سلاحاً محظوراً من شأنه أن يعزز الردع، بتغيير القواعد التي تقنن الاغتصاب في ظروف الحرب. |