ويكيبيديا

    "commencer par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تبدأ
        
    • أبدأ
        
    • يبدأ
        
    • نبدأ
        
    • البدء
        
    • بدءاً
        
    • رأسها
        
    • بادئ ذي بدء
        
    • مقدمتها
        
    • البدأ
        
    • قبل كل شيء
        
    • بداية من
        
    • أستهل كلمتي
        
    • أستهل بياني
        
    • أولا وقبل كل شيء
        
    Toute évaluation des gains pour les pays en développement provenant du commerce devrait commencer par un examen de la dynamique du commerce extérieur de ces pays. UN إن عملية تقدير ما تجنيه البلدان النامية من مكاسب من التجارة ينبغي أن تبدأ بدارسة لأداء تلك البلدان في التجارة الدولية.
    Comme il est d'usage, la Commission devrait commencer par examiner minutieusement les règles de droit coutumier et conventionnel sur la question. UN وكما جرت الممارسة المعهودة، ينبغي أن تبدأ اللجنة بدراسة دقيقة للقواعد العرفية وقواعد المعاهدات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    La non-incrimination devrait commencer par un travail sur l'image des migrants auprès du public. UN وقالت إن إلغاء هذا التجريم ينبغي أن يبدأ بتغيير نظرة الجمهور إلى المهاجرين.
    Si nous voulons établir la confiance dans la région du Moyen-Orient il nous faut commencer par prendre des mesures concrètes dans ce sens. UN وإذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط، فعلينا أن نبدأ باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد.
    On pourrait commencer par où il vous a dit d'aller si quelque chose lui arrivait. Open Subtitles يمكننا البدء بالمكان الذي اخبركِ للذهاب اليه اذا حدث له اي شيء
    Les pays pourraient commencer par identifier leurs principales catégories avant de passer aux niveaux supérieurs recommandés par le GIEC. UN ويمكن أن تبدأ البلدان بتحديد فئاتها الرئيسية قبل الانتقال إلى طبقات أعلى أوصى بها الفريق.
    Il faut commencer par une analyse détaillée des besoins de formation, qui servira de référence à l'évaluation. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتحليل مفصل للاحتياجات في مجال التدريب لتقديم تقييم أساسي لها.
    Vous pouvez commencer par expliquer pourquoi vous n'avez pas été à église depuis 2 mois. Open Subtitles يمكنك أن تبدأ بشرح سبب .لما لم تكن في الكنيسة لـ شهرين
    Il y a beaucoup de personnes que je voudrais remercier ce soir, et j'aimerais commencer par l'amour de ma vie et la mère de mes enfants, Open Subtitles الآن، وهناك الكثير من الناس أنني بحاجة أن أشكر هذه الليلة، ولكني أود أن أبدأ مع حب حياتي و أم أولادي،
    Je vais commencer par une petite boisson protéinée, OK ? Open Subtitles سوف أبدأ بإعداد مشاريب بروتينية من أجلنا, حسناً؟
    Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du Prix des droits de l'homme. UN هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان.
    Il est prévu de commencer par un échange de vues sur les idées maîtresses d'une future convention. UN ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل.
    Le chapitre III pourrait donc commencer par le paragraphe 7. UN وعلى هذا النحو يبدأ الجزء الثالث بالفقرة 7.
    Je dis juste que quelqu'un devait commencer par faire les présentations. Open Subtitles مجرد قول,على شخص ما أن يبدأ بإستضافة هذه الأشياء
    Nous pouvons commencer par tenir des débats exhaustifs sur le sujet. UN يمكن أن نبدأ بإجراء مناقشات كاملة حول هذه القضية.
    Nous pouvons commencer par nous rappeler que l'ouverture des marchés permet d'accroître les bienfaits et les progrès que nous voulons propager. UN ماذا علينا أن نفعل إذن؟ يمكننا أن نبدأ بتذكر أن اﻷسواق المفتوحة تنمي الخيرات واﻹنجازات التي نريد لها أن تنتشر.
    Dans le cas présent, nous allons également devoir commencer par vous. Open Subtitles بالمثل فى الذى حدث بيدك يجب علينا البدء بك
    Si je dois découvrir ce que j'attends d'un garçon, autant commencer par le 1 er type qui m'a plu, non ? Open Subtitles إن كان يُفترَض بي أن أعرف ما أريده من الرجال، فعليّ البدء بأول شخص أحببته، أليس كذلك؟
    Bref, j'ai toute cette liste de choses à faire, à commencer par retrouver cette liste. Open Subtitles علي أية حال لدي بعض الأعمال لإنجزها بدءاً من تذكر هذه الأعمال
    Ce dialogue ne saurait être monopolisé par les États et devrait prendre en compte toutes les composantes de la société civile, à commencer par les ONG. UN ولا يجوز أن تحتكر الدول هذا الحوار، بل ينبغي أن تشارك فيه جميع مكونات المجتمع المدني، وعلى رأسها المنظمات غير الحكومية.
    Pour ce faire, ils m'ont demandé de vous prier de commencer par leur présenter des ébauches de plans d'urgence en vue de l'acheminement d'une assistance humanitaire et de secours aux personnes déplacées au Rwanda. UN ولهذا الغرض، طلبوا مني أن أطلب إليكم أن تقدم بادئ ذي بدء خطة إرشادية للطوارئ فيما يتعلق بإيصال المساعدة اﻹنسانية فضلا عن الدعم إلى المشردين في رواندا.
    Des terroristes s'en sont pris à nos symboles nationaux, à nos ressortissants et à nos intérêts à cause de nos positions de principe, à commencer par notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme. UN فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه.
    On peut commencer par ce bar wester où je connais le barman. Open Subtitles حسنا، إذا، نستطيع البدأ في ذلك المكان الغربي حيث أعرف ساقي الحانة.
    Il faut commencer par mettre au point, notamment pour les prévisions à court terme, une méthode techniquement valable qui soit acceptable pour tous. UN ويلزم قبل كل شيء وضع منهجية تقنية بشأن التنبؤ القصير اﻷجل تحظى بقبول الجميع.
    Racontez-moi une chose dont vous n'êtes pas fier. À commencer par votre façon de vivre le deuil. Open Subtitles أخبرني شيئا عن نفسك لا تعتز به كثيرا بداية من كيفية تعاملك مع الحزن
    Compte tenu du fait que toutes les nouvelles ne sont pas à mettre sur le même plan et que celles-ci sont très spéciales, je pense qu'il me faut commencer par les replacer dans leur contexte. UN وبما أن الأخبار السارة ليست كلها واحدة وبما أن هذين الخبرين غير عاديين، أود أن أستهل كلمتي بعرض خلفية الأمور.
    M. Fadaifard (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général qui poursuit la réforme des Nations Unies. UN السيد فدائيفرد (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أستهل بياني بالإعراب عن امتناني للأمين العام على سعيه لإصلاح الأمم المتحدة.
    Afin de pouvoir relever efficacement les nouveaux défis qui se présentent à nous, nous devons d'urgence réformer l'Organisation des Nations Unies, à commencer par le Conseil de sécurité. UN ويقتضي التصدي الفعّال للتحديات الجديدة اتخاذ إجراء عاجل لإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن أولا وقبل كل شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد