comment les États peuvent-ils éviter la criminalisation de la migration irrégulière? | UN | كيف يمكن للدول أن تتجنب تجريم الهجرة غير القانونية؟ |
comment les États parties peuvent-ils partager les ressources et les compétences techniques en matière d'élaboration et de mise en œuvre de la formation? | UN | :: كيف يمكن للدول الأطراف تقاسم الموارد وتبادل الخبرات في مجال وضع البرامج التدريبية وتطبيقها؟ |
comment les États parties peuvent-ils appuyer au mieux les poursuites se déroulant en dehors de leur territoire? | UN | :: كيف يمكن للدول الأطراف دعم الملاحقات القضائية الخارجة عن نطاق ولايتها على أفضل نحو؟ |
Il souhaite savoir comment les États Membres et le Secrétariat pourraient conjuguer leurs efforts pour parvenir à des résultats concrets. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يتسنى للدول الأعضاء والأمانة العامة ضم جهودهما للتوصل إلى نتائج ملموسة. |
La question de savoir comment les États membres pourraient aider à résoudre les problèmes de coordination a été soulevée. | UN | وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت. |
Étant donné le rétrécissement du champ d'action de la société civile dans certains États, elle demande comment les États démocratiques peuvent garantir que tous les États s'acquittent de leurs responsabilités et permettent à la société civile de jouer son rôle essentiel dans les enceintes multilatérales. | UN | وفي ضوء الحيز الضيق الذي يعمل فيه المجتمع المدني في بعض الدول، تساءلت عن الكيفية التي يتسنى بها للدول الديمقراطية ضمان اضطلاع جميع الدول بمسؤوليتها والسماح للمجتمع المدني بأن يؤدي دوره الذي لا غنى عنه في المحافل المتعددة الأطراف. |
comment les États peuvent-ils donc agir avec la diligence voulue pour prévenir un crime, s'il est commis dans un accès de colère? | UN | وتساءل كيف تستطيع الدول أن تمارس الاجتهاد على النحو الواجب لمنع الجرائم المرتكبة بفورة غضب مفاجئة. |
comment les États peuvent-ils faire en sorte que les travailleurs migrants en situation irrégulière et les membres de leur famille puissent revendiquer de manière efficace leurs droits? | UN | كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟ |
comment les États parties peuvent-ils promouvoir, le plus efficacement possible, la destruction des stocks de petites quantités, ou de quantités limitées, d'armes à sous-munitions? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف أن تدعم بأكفأ الأشكال تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية؟ |
comment les États parties peuvent-ils s'assurer que la possibilité de conserver des armes à sous-munitions n'aboutisse pas, de fait, à la constitution de stocks? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟ |
comment les États parties pourraient-ils mieux associer les survivants à la planification, à la définition des priorités et à la fourniture de l'assistance aux victimes? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟ |
comment les États parties devraient-ils réagir en cas de non-respect? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف أن تُعالج مسألة عدم الامتثال مستقبلاً؟ |
comment les États Membres peuvent-ils encourager et soutenir ces approches? | UN | كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟ |
a) comment les États parties peuvent-ils promouvoir, le plus efficacement possible, la destruction des stocks de petites quantités, ou de quantités limitées, d'armes à sous-munitions? | UN | (أ) كيف يتسنى للدول الأطراف دعم تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية بأفضل قدر من الكفاءة؟ |
b) comment les États parties peuvent-ils s'assurer que la possibilité de conserver des armes à sous-munitions n'aboutisse pas, de fait, à la constitution de stocks? | UN | (ب) كيف يتسنى للدول الأطراف ضمان ألاّ تؤدي إمكانية الاحتفاظ بالذخائر العنقودية إلى تكوين مخزونات بحكم الواقع؟ |
comment les États parties peuvent-ils promouvoir, le plus efficacement possible, la destruction des stocks de petites quantités, ou de quantités limitées, d'armes à sous-munitions? | UN | (أ) كيف يتسنى للدول الأطراف دعم تدمير المخزونات الصغيرة أو المحدودة من الذخائر العنقودية بأفضل قدر من الكفاءة؟ |
Il souhaite savoir comment les États peuvent s'engager aux côtés de partenaires en matière de législation régissant les organisations non gouvernementales. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية. |
Elle demande comment les États Membres peuvent se servir de leurs relations avec la République populaire démocratique de Corée pour faciliter l'application des recommandations de l'examen périodique universel et comment la communauté internationale pourrait s'assurer qu'elles sont mises en œuvre. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي يتسنى بها للدول الأعضاء استعمال علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تيسير تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، والكيفية التي يتسنى بها للمجتمع الدول التحقق من تنفيذ تلك التوصيات. |
c) comment les États parties à la Convention peuvent-ils, individuellement, collectivement, ou représentés par leur Président, réagir au mieux face aux allégations d'utilisation d'armes à sous-munitions par des États non parties à la Convention? | UN | (ج) كيف تستطيع الدول الأطراف في الاتفاقية، كدول مفردة وكجماعة ومن خلال تمثيلها في شخص الرئيس، التصدي لادعاءات استخدام الدول غير الأطراف للذخائر العنقودية؟ |
En outre, il serait bon de comparer les soumissions des rapports annuels nationaux avec le guide pour la présentation des rapports consultable sur le site Web de la Convention pour comprendre comment les États s'acquittent de leurs obligations en la matière. | UN | علاوة على ذلك، من شأن مقارنة التقارير السنوية الوطنية المقدمة ب " دليل شكل التقرير " ، المتاح على موقع الاتفاقية، أن يفيد في فهم الكيفية التي تستجيب بها الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
88. La quatrième Assemblée des États parties pourrait examiner la question suivante : comment les États parties devraient-ils réagir en cas de non-respect éventuel? | UN | 88 - ويمكن أن تشمل القضايا التي تناقش في الاجتماع الرابع للدول الأطراف ما يلي: كيف يتعين على الدول الأطراف أن تعالج مسألة عدم الامتثال في المستقبل؟ |
b) comment les États parties peuvent-ils aider les autres États, parties et non parties, qui éprouvent davantage de difficultés à détruire leurs stocks? | UN | (ب) كيف يمكن أن تقدم الدول الأطراف الدعم للدول الأطراف الأخرى، وكذلك الدول غير الأطراف التي تواجه تحديات أكبر فيما يتعلق بتدمير المخزونات؟ |
Lorsqu’on examine comment les États et les marchés réagissent à la vulnérabilité, il est impératif d’assurer le respect des droits des personnes et des groupes les plus vulnérables au titre de la protection de tous les droits fondamentaux. | UN | ١١ - لدى النظر في كيفية معالجة الدول واﻷسواق لموضوع الضعف، تبرز حاجة أساسية إلى كفالة حقوق الضعفاء من الجماعات واﻷفراد من ضمن حماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner comment les États parties peuvent jouer de leur influence dans les organisations internationales dont ils sont membres pour appuyer le renforcement des règles internes de ces dernières en matière d'intégrité par la pleine application des principes énoncés dans la Convention. | UN | ولعل الفريق العامل يود أن يناقش السبل التي يمكن بها للدول الأطراف أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية التي تشارك فيها لدعم الجهود التي تنهض بها هذه المنظمات من أجل ترسيخ قواعدها الداخلية الخاصة بالنـزاهة وذلك بالاستفادة التامة من المبادئ المكرسة في الاتفاقية. |
Elle demande à la Rapporteuse spéciale comment les États Membres pourraient réformer leur système judiciaire de manière à apporter un meilleur appui aux femmes handicapées qui signalent des violences qu'elles ont subies et si la Rapporteuse a observé des exemples de pratiques optimales à cet égard. | UN | واستفسرت من المقررة الخاصة عن الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء إصلاح أنظمة العدالة فيها لكي تدعم بصورة أفضل النساء ذوات الإعاقة اللاتي يبلغن عن معاناتهن من العنف وما إذا كانت قد وجدت أمثلة للممارسات الجيدة في هذا الصدد. |