Ok. Question suivante.. Aurais-tu une boîte à commentaires, ou un numéro où se plaindre ? | Open Subtitles | السؤال التالي، ألديك ما يشبه صندوق تعليقات أو خطّ ساخن للشكاوي؟ |
Si vous avez des question, des commentaires ou applaudissement, gardez les pour la fin. | Open Subtitles | وإن كان لديك أي أسئلة، أو تعليقات أو الإطراء، احفظها حتى أنتهي. |
Il n’a pas été reçu de commentaires ou d’observations jusqu’à présent. | UN | لم ترد حتى اﻵن أي تعليقات أو ملاحظات عليه. المرفق الثاني - هيئة التحكيم |
Le Gouvernement n'est donc pas en mesure de participer maintenant au processus et de faire part de ses commentaires ou de son avis sur le rapport. | UN | ولذلك فإن الحكومة ليست في وضع يمكنها من المشاركة في هذه العملية وتقديم تعليقاتها أو آرائها على التقرير في هذا الوقت. |
Conformément à la pratique de ces dernières années, aucun débat n'a eu lieu sur cet alinéa du point de l'ordre du jour bien que les délégations aient été invitées à soumettre leurs commentaires ou leurs questions par écrit au HCR par l'entremise du Secrétaire. | UN | وتمشياً مع ما جرت عليه العادة في السنوات الماضية، لم يدر أي نقاش بشأن هذا البند الفرعي رغم أن الوفود دُعيت إلى تقديم تعليقاتها أو أسئلتها خطياً إلى المفوضية عن طريق الأمين. |
Pour donner plus de transparence à ce processus, il peut être utile de publier ou de mettre autrement à la disposition du public les commentaires ou les recommandations résultant de ces consultations. | UN | ولزيادة الشفافية ، يمكن اشتراط نشر التعليقات أو التوصيات أو اﻵراء الناتجة عن عملية المشاورة أو اتاحتها للجمهور . |
Il estime que rien dans aucune des résolutions établissant le Groupe de travail, et aucun des commentaires ou rapports de ce dernier ne donnent à entendre que son mandat s'étend à l'administration ou aux conditions carcérales. | UN | وهي تعتبر أنه لا يوجد أي شيء في أي من القرارات المُنشئة للفريق العامل أو في أي تعليقات أو تقارير صدرت عن الفريق العامل يوحي بأن اختصاصه يمتد إلى إدارة السجون أو إلى التحقيق في ظروف السجون. |
En l'absence de commentaires ou d'observations, le Président considèrera que le Comité souhaite prendre note de cette information. | UN | 4 - وفي حالة عدم إبداء أية تعليقات أو ملاحظات، سيُعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بهذه المعلومات. |
Les représentants de Singapour, de l'Irlande, de la Norvège, de la Colombie, de la Fédération de Russie, de la Chine, de la Tunisie, du Mali, de Maurice, du Royaume-Uni, de la France et de l'Ukraine font des commentaires ou posent des questions. | UN | وقام ممثلو سنغافورة وآيرلندا والنرويج وكولومبيا والاتحاد الروسي والصين وتونس ومالي وموريشيوس والمملكة المتحدة وفرنسا وأوكرانيا، بإبداء تعليقات أو طرح أسئلة. |
(4.3) Le Comité peut, à un stade ultérieur de son travail, avoir des commentaires ou questions complémentaires à soumettre à Maurice concernant d'autres aspects des résolutions. | UN | 4-3 وقد تكون لدى اللجنة، في مرحلة قادمة من عملها، تعليقات أو أسئلة إضافية توجهها لموريشيوس ناجمة عن جوانب أخرى من القرارات. |
Ainsi, les organes conventionnels ont publié des recommandations générales, des commentaires ou observations dont les États peuvent s'inspirer pour interpréter les droits consacrés dans les conventions et assurer une compréhension commune et un respect accru des droits de la femme. | UN | فمثلاً، أصدرت هيئات المعاهدات أيضاً توصيات أو تعليقات أو ملاحظات عامة يمكن للدول أن تستعملها كدليل لتفسير الحقوق المكرسة في الاتفاقيات وضمان فهم مشترك ومزيد من الاحترام لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
31. À la fin du questionnaire, les Parties ont été invitées à faire des commentaires ou à formuler des recommandations. | UN | 31- دُعيت الأطراف، في نهاية الاستبيان، إلى تقديم تعليقات أو توصيات. |
commentaires ou références de la source fournies | UN | تعليقات أو مصـادر موثقة |
4. Ayant examiné les conclusions de son enquête, faite conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article, le Comité transmet ces conclusions à l'État partie intéressé, assorties de tous commentaires ou recommandations jugés appropriés compte tenu de la situation. | UN | 4- بعد أن تدرس اللجنة نتائج تحقيقها الجاري وفقاً للفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تحيل هذه النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مع أي تعليقات أو توصيات تبدو مناسبة في ضوء الحالة. |
Au terme d'un nouveau délai de deux semaines, et à moins que ne soient reçus de nouveaux commentaires ou observations, la Présidence et le secrétariat présenteraient le rapport de la réunion du groupe de travail ainsi que le programme de travail et les priorités convenues aux missions permanentes des pays membres au siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد مرور أسبوعين آخرين، يقدم الرئيس واﻷمانة، ما لم تتلق هذه اﻷخيرة تعليقات أو ملاحظات جديدة، تقرير اجتماع الفريق العامل إلى جانب برنامج العمل مع اﻷولويات المتفق عليها إلى البعثات الدائمة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Veuillez utiliser l'encadré ci-après pour ajouter des notes, commentaires ou précisions sur les informations fournies dans le présent questionnaire ou pour exposer toute autre question sur laquelle vous souhaitez attirer l'attention de l'UNODC. | UN | يُرجى استخدام المساحة التالية لإضافة ملاحظات أو تعليقات أو توضيحات بشأن أي من المعلومات الواردة في الاستبيان، أو لتوثيق أي مسألة أخرى تودّون توجيه انتباه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة إليها. |
2. La publication, dans le rapport annuel, d'une observation concernant un État partie doit être préalablement annoncée audit État partie, qui dispose d'un délai raisonnable de réponse et pourra demander la publication de ses propres commentaires ou observations dans le rapport. | UN | 2 - ينبغي إعلام الدولة الطرف مسبقاً بصدور ملاحظة بشأنها في التقرير السنوي قبل نشر التقرير، وتتاح لها مهلة معقولة للرد، ويجوز لها طلب نشر تعليقاتها أو ملاحظاتها الخاصة في التقرير. |
2. La publication, dans le rapport annuel, d'une observation concernant un État partie doit être préalablement annoncée audit État partie, qui dispose d'un délai raisonnable de réponse et pourra demander la publication de ses propres commentaires ou observations dans le rapport. | UN | 2- ينبغي إعلام الدولة الطرف مسبقاً بصدور ملاحظة بشأنها في التقرير السنوي، وتتاح لها مهلة معقولة للرد، ويجوز لها طلب نشر تعليقاتها أو ملاحظاتها الخاصة في التقرير. |
2. La publication, dans le rapport annuel, d'une observation concernant un État partie doit être préalablement annoncée audit État partie, qui dispose d'un délai raisonnable de réponse et pourra demander la publication de ses propres commentaires ou observations dans le rapport. | UN | 2 - ينبغي إعلام الدولة الطرف مسبقا بصدور ملاحظة بشأنها في التقرير السنوي قبل نشر التقرير، وتتاح لها مهلة معقولة للرد، ويجوز لها طلب نشر تعليقاتها أو ملاحظاتها الخاصة في التقرير. |
Si un organe de contrôle peut appeler l’attention sur une réserve donnée, il ne doit pas être associé à la formulation de commentaires ou de recommandations sur son admissibilité. | UN | وفي الوقت الذي يجوز فيه أن تقوم هيئة الرصد بلفت الانتباه إلى تحفظ بعينه، فإنه لا يجوز لها أن تشترك في صياغة التعليقات أو التوصيات الخاصة بمقبولية التحفظ قيد النظر. |
Pour tous commentaires ou suggestions, veuillez contacter le bureau du Groupe du Journal (room S-2940; tél. 1 (212) 963-3888; courriel: journal@un.org). | UN | ولتقديم التعليقات أو المقترحات يرجى الاتصال بمكتب وحدة اليومية (الغرفة S-2940؛ الهاتف: 1 (212) 963-3888)، البريد الإلكتروني: (jurnal@un.org. |
2. Ce document sera étudié attentivement et tous commentaires ou observations seront communiqués en temps utile. | UN | ٢- وسيجري دراسة هذه الوثيقة بعناية وستحال أي ملاحظات أو تعليقات في الوقت المناسب. |