ويكيبيديا

    "commerce équitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة العادلة
        
    • التجارة المنصفة
        
    • التجارة النزيهة
        
    • للتجارة المنصفة
        
    • تجارية منصفة
        
    • للتجارة العادلة
        
    • تجارة عادلة
        
    • التجارية المنصفة
        
    • تجاري عادل
        
    • بالتجارة العادلة
        
    • بالتجارة المنصفة
        
    • التجاري المنصف
        
    • والتجارة العادلة
        
    • والتجارة المنصفة
        
    • بالتجارة النزيهة
        
    commerce équitable et mécanismes novateurs de financement pour un développement durable UN التجارة العادلة وآليات التمويل المبتكرة من أجل التنمية المستدامة
    :: Assurer une certaine complémentarité entre les échanges commerciaux, et le développement durable et les produits écologiques issus du commerce équitable; UN :: تعزيز الدعم المتبادل بين التجارة والتنمية المستدامة ومنتجات التجارة العادلة الصديقة للبيئة
    Les encadrés 4 et 5 illustrent les tendances à une demande de produits de commerce équitable et de produits biologiques. UN ويوضح الإطاران 4 و5 هذه الاتجاهات نحو إنتاج منتجات عضوية ومنتجات تراعي فيها شروط التجارة المنصفة.
    Par conséquent, le partage est une nouvelle forme d'encouragement à la production, mais il faut qu'il s'accompagne d'un commerce équitable. UN وهناك طرق جديدة لتشجيع الإنتاج من خلال التجارة المنصفة.
    Cette initiative est menée par l'Association pour l'exploitation minière responsable et par l'Organisation internationale du label du commerce équitable, de réputation mondiale. UN ويقود هذه المبادرة تحالـف التعدين المسؤول والرابطـة الدولية لمنظمات منح علامة التجارة النزيهة ذات الشهرة العالمية.
    Südwind s'attache aussi à déployer des campagnes consacrées aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et elle a participé aux initiatives prises en Autriche dans le domaine du commerce équitable. UN وتنشط الرابطة أيضا في تنظيم حملات مكرّسة للأهداف الإنمائية للألفية، وقد شاركت في مبادرات للتجارة المنصفة في النمسا.
    Grâce aux revenus supplémentaires qu'ils tirent du commerce équitable, les membres ont pu envoyer leurs enfants à l'école au lieu de les garder à travailler à la maison. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    La réalisation d'une plus grande justice par le biais d'un commerce équitable reste une des préoccupations majeures du Saint-Siège. UN وأصبح بلوغ المزيد من العدل عن طريق التجارة العادلة مصدر قلق بالغ للكرسي الرسولي.
    Un commerce équitable du coton est donc d'une importance cruciale pour le développement de ces pays. UN ولذلك فإن تحقيق التجارة العادلة أمر جوهري في تنميتهم.
    La capacité de participation d'un pays au commerce équitable est aussi l'occasion pour lui de prendre son sort en mains. UN إن إمكانية المشاركة في التجارة العادلة هي فرصة تتاح لأي بلد لمساعدة نفسه.
    La main-d'œuvre des pays moins avancés et des pays en développement insulaires doit pouvoir circuler librement vers le monde industrialisé, la libre circulation de la main-d'œuvre étant un élément essentiel du commerce équitable. UN كما ينبغي السماح للأيدي العاملة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية بالانتقال بحرية إلي العالم الصناعي، حيث أن حرية حركة الأيدي العاملة عنصر حاسم في التجارة العادلة.
    Le commerce équitable doit toutefois tenir compte des conditions locales. UN بيد أن نظم التجارة المنصفة يجب أن تأخذ الأوضاع المحلية في الاعتبار.
    Les organismes du < < commerce équitable > > veillent rigoureusement notamment à l'application des droits énoncés à l'article 7. UN وتكفل هيئات " التجارة المنصفة " على وجه الخصوص وبصرامة إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Le commerce équitable vise à atténuer la pauvreté dans le Sud en offrant à des producteurs défavorisés qui acceptent de produire en respectant certains critères de durabilité un accès aux marchés des pays du Nord à des conditions avantageuses. UN الهدف من التجارة المنصفة هو الحد من الفقر في الجنوب من خلال منح المنتجين المتضررين الذين يوافقون على إنتاج منتجات وفقاً لشروط استدامة معينة فرص الوصول إلى أسواق الشمال بشروط مؤاتية.
    iii) Promouvoir le commerce équitable, en accordant aux produits qui en sont issus davantage de place dans les rayonnages et en menant des campagnes d'information pour mettre en valeur son rôle et ses avantages uniques. UN تشجيع التجارة المنصفة عن طريق زيادة حيز العرض وتنظيم حملات إعلامية تركِّز على الأهمية الفريدة للتجارة المنصفة وإسهامها.
    Les marques et les accords de coopération pour le commerce équitable semblent avoir bien fonctionné. UN ويبدو أن العلامات التجارية واتفاقات التعاون في مجال التجارة المنصفة قد أحرزت بعض النجاح.
    Envisager d'utiliser de nouveaux circuits commerciaux, comme les organisations pour un commerce équitable. UN :: بحث استخدام قنوات تجارية بديلة مثل منظمات التجارة النزيهة.
    Les États devraient définir plus clairement la notion de commerce équitable dans leur législation et réprimer l'utilisation abusive de label. UN وينبغي للدول أن توضِّح المعنى القانوني للتجارة المنصفة وأن تُحظِر أي إساءة استخدام لهذا التوسيم.
    La liberté du commerce n'avait pas garanti un commerce équitable en raison de facteurs tels que la lenteur de la libéralisation dans les secteurs intéressant les pays en développement, la baisse des prix des produits de base et l'existence d'obstacles non tarifaires. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    L'échec des négociations multilatérales donnera naissance à des arrangements bilatéraux qui sont peu favorables à un commerce équitable. UN وسيؤدي فشل المفاوضات المتعددة الأطراف إلى اتخاذ ترتيبات ثنائية معادية للتجارة العادلة.
    Le monde sait ce qui est nécessaire : commerce équitable, augmentation de l'aide directe et allègement de la dette. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    On pouvait tirer des enseignements de l'étude de cas concrets ainsi que d'autres pratiques, telles que le commerce équitable et le microfinancement. UN ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر.
    Certains participants ont également souhaité l'instauration d'un régime de commerce équitable qui prendrait en considération les besoins propres aux petits États insulaires en développement. UN كما كانت هناك دعوات لوضع نظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'évolution des priorités et des besoins nationaux appellera la création d'un climat international favorable et des conditions propices à un commerce équitable et ouvert. UN ويلزم تغيير الاحتياجات والأولويات الوطنية لتهيئة بيئة دولية مواتية وظروف تسمح بالتجارة العادلة المنفتحة.
    Son but est de promouvoir un commerce durable en aidant les producteurs à respecter des normes volontaires de durabilité, comme celle du commerce équitable. UN وهدفها هو تعزيز التجارة المستدامة من خلال دعم المنتجين في تنفيذ معايير طوعية للاستدامة، كتلك المتعلقة بالتجارة المنصفة.
    Encore plus qu'une aide c'est un commerce équitable qui est nécessaire pour favoriser un commerce et un développement international plus justes. UN والتجارة العادلة ضرورية، أكثر حتى من المعونات، في تعزيز تجارة وتنمية دوليتين أكثر إنصافا.
    Mais les pays développés doivent, quant à eux, honorer leurs engagements, en particulier dans les domaines de l'aide publique au développement et du commerce équitable. UN ولكن، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، لا سيما في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة المنصفة.
    Des initiatives de commerce équitable et des systèmes de certification écologique ont été lancés par des acteurs privés pour répondre aux préférences des consommateurs. UN وأطلقت الجهات الفاعلة الخاصة مبادرات مختلفة فيما يتعلق بالتجارة النزيهة ومخططات لإصدار الشهادات البيئية وذلك كاستجابة لتفضيلات المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد