ويكيبيديا

    "commerce et aux investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة والاستثمار
        
    • التجارة والاستثمارات
        
    Une participation accrue au commerce et aux investissements offrait aux pays la possibilité de tirer parti du processus de mondialisation. UN إذ أتاحت المشاركة على نحو متزايد في التجارة والاستثمار فرصا لكي تستفيد البلدان من عملية العولمة.
    Maintenant que les sanctions ont été levées, il est indispensable que l'Afrique du Sud jouisse des avantages d'une pleine participation au commerce et aux investissements internationaux. UN واﻵن وقد تم رفع الجزاءات، فإن من الضروري أن تتمتع جنوب افريقيا بفوائد المشاركة التامة في التجارة والاستثمار الدوليين.
    En 2006, l'Iraq s'est doté d'une législation visant à favoriser un climat propice au commerce et aux investissements. UN 70 - ومضى يقول إن العراق سنّ في عام 2006 تشريعاً يهدف إلى تعزيز بيئة مؤاتية لتحفيز التجارة والاستثمار.
    De remarquables succès ont été enregistrés dans des pays en développement où les réformes que l’on avait opérées ont donné du tonus au commerce et aux investissements à l’échelon international. UN وقد حققت البلدان النامية نجاحا ملحوظا حيث أدت اﻹصلاحات المحلية إلى زيادة حيوية التجارة والاستثمار الدوليين.
    1.1 Aggravation du blocus en raison de la participation accrue des États-Unis à l'économie internationale Les préjudices dus au caractère extraterritorial du blocus sont aggravés par la forte participation des États-Unis et de leurs entreprises au commerce et aux investissements transnationaux. UN لقد أدت المشاركة القوية للولايات المتحدة ومقاولاتها في أنشطة التجارة والاستثمارات على الصعيد الدولي إلى تفاقم حدة الأضرار الناجمة عن آثار الحصار المتجاوزة لنطاق الحدود الإقليمية.
    Le marché unique maintiendra l'ouverture de la région au commerce et aux investissements internationaux. UN وستحافظ السوق الموحدة على انفتاح المنطقة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    Le sous-programme encouragera également les débats sur les politiques à appliquer et la formation de consensus sur des questions relatives au commerce et aux investissements. UN وسيشجع البرنامج الفرعي أيضا على مناقشة السياسة العامة وبناء توافق آراء بشأن مسائل التجارة والاستثمار.
    L'élimination des obstacles au commerce et aux investissements ainsi que l'élargissement de la coopération commerciale témoigneront du changement en profondeur des relations entre les deux pays et du passage à un partenariat économique stratégique. UN ومن شأن إزالة الحواجز التي تعـوق التجارة والاستثمار وتعزيــز التعــاون التجــاري أن يؤكدا تغير طبيعة العلاقة بين البلدين كلية إلى علاقة تقوم على التشارك الاقتصادي الاستراتيجي.
    Un rapport sur les questions liées au commerce et aux investissements et un rapport sur les questions liées à l’industrie et à la technologie; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقرير واحد عن القضايا المتصلة بكل من التجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛
    Un rapport sur les questions liées au commerce et aux investissements et un rapport sur les questions liées à l’industrie et à la technologie; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقرير واحد عن القضايا المتصلة بكل من التجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛
    Séminaire de haut niveau/réunions sur les questions relatives au commerce et aux investissements UN حلقة دراسية/لقاءات رفيعة المستوى لليونيتــار عن قضايــا التجارة والاستثمار
    Les cours de formation, séminaires et stages avaient trait au commerce et aux investissements, au tourisme, aux statistiques, à la télédétection et aux systèmes d'information géographique. UN وشملت الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل التجارة والاستثمار والسياحة والاحصاءات والاستشعار عن بُعد، ونُظم المعلومات الجغرافية.
    Séminaire de haut niveau/réunions sur les questions relatives au commerce et aux investissements UN حلقة دراسية/لقاءات رفيعة المستوى لليونيتــار عن قضايــا التجارة والاستثمار
    Cette tendance est liée à la généralisation des réformes économiques de marché, assorties de déréglementations, de libération des prix, de privatisations et d'un assouplissement des mesures de contrôle appliqués au commerce et aux investissements étrangers directs. UN ويرتبط هذا الاتجاه بالاعتماد الواسع النطاق لﻹصلاحات الاقتصادية السوقية التوجه بما في ذلك إلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير اﻷسعار والخصخصة وتحرير الضوابط التي تقيد التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les progrès réalisés concernant les accords relatifs au commerce et aux investissements et la participation des pays en développement aux décisions économiques internationales sont d'importance cruciale pour la qualité du partenariat mondial pour le développement. UN وأضاف أن تحقيق التقدم بالنسبة لاتفاقات التجارة والاستثمار ومشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي مسألة حاسمة بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Le Gouvernement s'est attaché à conclure des accords de libreéchange avec différents pays pour supprimer les obstacles au commerce et aux investissements. UN وما برحت الحكومة السنغافورية تعمل على عقد اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف البلدان من أجل إزالة الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    Un élément clef consistera à faciliter la mise en œuvre efficace des politiques et programmes visant à créer un climat plus propice au commerce et aux investissements et à assurer le respect des obligations internationales. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية في دعم التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة التجارة والاستثمار والوفاء بالالتزامات الدولية.
    Un élément clef consistera à faciliter la mise en œuvre efficace des politiques et programmes visant à créer un climat plus propice au commerce et aux investissements et à assurer le respect des obligations internationales. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية في دعم التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة التجارة والاستثمار والوفاء بالالتزامات الدولية.
    22. Sur le plan économique, l'amélioration de la situation de l'investissement tient au fait que les gouvernements ont tendance à mieux contrôler leur budget, à moins intervenir dans la vie économique et à ouvrir davantage les frontières au commerce et aux investissements internationaux. UN ٢٢ - وعلى الصعيد الاقتصادي، تنشأ الفرص المتنامية أمام المستثمرين من الاتجاه نحو توسيع المسؤولية المالية، وتقليل تدخل الدولة، وزيادة الانفتاح على التجارة والاستثمار الدوليين.
    57 Dans le contexte des regroupements liés au commerce et aux investissements internationaux, le Brésil était l'un des deux seuls pays d'Amérique latine qui appartenaient clairement à un groupe non nord-américain, l'autre étant le Pérou. UN )٥٧( يمكن اﻹشارة أنه في سياق تجميع التجارة والاستثمارات الدولية، كانت البرازيل واحدة من بلدين فقط في أمريكا اللاتينية يقعان بوضوح في مجموعة لا تنتمي الى أمريكا الشمالية والبلد اﻵخر هو بيرو.
    La mondialisation se caractérise notamment par une croissance accélérée des échanges commerciaux et des investissements internationaux, des efforts de libéralisation du commerce et d’intégration économique, une évolution institutionnelle mondiale, une harmonisation des règles relatives au commerce et aux investissements et une segmentation et une internationalisation des chaînes de production. UN وقد اتسمت هذه البيئة الدولية الجديدة، من بين عوامل أخرى، بالنمو السريع في التجارة والاستثمارات الدولية، والجهود المبذولة لتحرير التجارة والتكامل الاقتصادي؛ والتغيرات المؤسسية على الصعيد العالمي؛ والمواءمة بين قواعد التجارة والاستثمار، وتجزئة وتدويل السلاسل اﻹنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد