ويكيبيديا

    "commerce et d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتجارة والصناعة
        
    • التوجُّه التجاري
        
    • التجارية والأغراض المتعلقة
        
    • التجارية وللأغراض المتعلقة
        
    • تجارية وبيئية
        
    Et ayant pris connaissance des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'association islamique des Armateurs (AIA); UN وبعد الاطلاع على نشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر،
    En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات
    Ayant pris connaissance des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'Association islamique des armateurs (AIA); UN وبعد الاطلاع على نشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر،
    Tous les intervenants, y compris le Secrétaire général adjoint, les experts et les représentants, ont indiqué que l'importance de la demande intérieure et régionale ne devait pas faire oublier les objectifs en matière de commerce et d'exportation. UN 65- وشدد جميع المتكلمين، بمن فيهم نائب الأمين العام للأونكتاد، وأعضاء حلقة النقاش والمندوبون، على أن الأهمية التي يتسم بها الطلب المحلي والإقليمي لا تستبعد أهمية التوجُّه التجاري والتصديري.
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial, UN (ج) حرمة الشخص، الأمر الذي من شأنه حظـر إخضاع الجسد البشري ومكوناتـــــه، لا سيما المورثات البشرية وما يتولد عنها، للأغراض التجارية والأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial; UN (ج) عدم قابلية الشخص للتصرف فيه، الأمر الذي يمنع إخضاع الجسد البشري ومكوناته، لا سيما المورثات البشرية وتراكيبها، للأغراض التجارية وللأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،
    Il importera aussi de faire en sorte que les politiques en matière de commerce et d'environnement se renforcent mutuellement et de continuer à promouvoir un système d'échanges multilatéraux ouvert, équitable et non discriminatoire, compatible avec les objectifs d'un développement durable. UN ومن المهم أيضا وضع سياسات تجارية وبيئية متعاضدة ومواصلة العمل على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح وعادل وغير تمييزي، يكون متسقا مع أهداف التنمية المستدامة.
    Le Pakistan accueille également la Chambre islamique de commerce et d'industrie. UN وتستضيف باكستان أيضا الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة.
    Nommée sur la liste des arbitres du < < Commercial Conciliation and Arbitration Centre > > de la Chambre de commerce et d'industrie de Doubaï. UN مدرجة على قائمة محكمي مركز التوفيق والتحكيم في المجال التجاري، التابع لغرفة دبي للتجارة والصناعة.
    Ayant pris note des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'Association islamique des armateurs (AIA), UN وبعد الاطلاع على نشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر،
    Ayant pris note des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) de l'Association islamique des armateurs (AIA), UN وبعد الاطلاع على نشاطات الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر،
    En outre, le groupe IBSA s'est doté d'un conseil des entreprises qui réunit les principales chambres de commerce et d'industrie des trois pays. UN وأنشئ مجلس للأعمال التجارية تابع للمجموعة، يضم الغرف الكبرى للتجارة والصناعة للبلدان الثلاثة.
    Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage commercial international de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie [Megdunarodniy Commercheskiy Arbitragniy Sud pri Torgovo Promishlennoj Palate Rossijskoj Federacii] UN الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة الاتحاد الروسي للتجارة والصناعة
    Ayant pris note des activités de la Chambre islamique de commerce et d'industrie (CICI) et de l'Organisation de l'Association islamique des armateurs (OISA), UN وإذ يأخذ علما بأنشطة كل من الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة ومنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    Les discussions entre l'ONUDI et la Chambre islamique de commerce et d'industrie concernant une coopération éventuelle dans le domaine du développement du secteur privé ont pris de l'ampleur en 1999. UN وتم تكثيف النقاش بين اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بشأن إمكانية التعاون في مجال تنمية القطاع الخاص خلال 1999.
    L'ONUDI et la Chambre islamique de commerce et d'industrie ont signé un mémorandum d'accord sur leur collaboration future dans plusieurs domaines liés à la promotion des investissements et des technologies. UN ووقّعت اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة مذكرة للتفاهم بشأن التعاون المستقبلي في عدة مجالات تتصل بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا.
    En outre, on peut dire que l'accord signé par l'OIT, l'UNICEF et la Chambre de commerce et d'industrie de Sialkot pour éliminer la main-d'oeuvre enfantine dans l'industrie de la piqûre des ballons de football constitue un beau succès international. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاق الذي وقع بين منظمة العمل الدولية واليونيسيف وغرفة سيالكوت للتجارة والصناعة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال في صناعة كرات القدم تمثل قصة نجاح على الصعيد العالمي.
    Tous les intervenants, y compris le Secrétaire général adjoint, les experts et les représentants, ont indiqué que l'importance de la demande intérieure et régionale ne devait pas faire oublier les objectifs en matière de commerce et d'exportation. UN 65 - وشدد جميع المتكلمين، بمن فيهم نائب الأمين العام للأونكتاد، وأعضاء حلقة النقاش والمندوبون، على أن الأهمية التي يتسم بها الطلب المحلي والإقليمي لا تستبعد أهمية التوجُّه التجاري والتصديري.
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial, UN (ج) حرمة الشخص، الأمر الذي من شأنه حظـر إخضاع الجسد البشري ومكوناتـــــه، لا سيما المورثات البشرية وما يتولد عنها، للأغراض التجارية والأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial; UN (ج) عدم قابلية الشخص للتصرف فيه، الأمر الذي يمنع إخضاع الجسد البشري ومكوناته، لا سيما المورثات البشرية وتراكيبها، للأغراض التجارية وللأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،
    Il importera aussi de faire en sorte que les politiques en matière de commerce et d'environnement se renforcent mutuellement et de continuer à promouvoir un système d'échanges multilatéraux ouvert, équitable et non discriminatoire, compatible avec les objectifs d'un développement durable. UN ومن المهم أيضا وضع سياسات تجارية وبيئية متعاضدة ومواصلة العمل على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح وعادل وغير تمييزي، يكون متسقا مع أهداف التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد