ويكيبيديا

    "commercial plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاري أكثر
        
    • تجارية أكثر
        
    • تجارية تكون في الوقت نفسه أكثر
        
    • تجارة أكثر
        
    • تجاري متعدد اﻷطراف أكثر
        
    • التجارية أكثر
        
    • التجارية اﻷكثر
        
    Les efforts de mobilisation des ressources en faveur du développement ne peuvent faire l'économie de la mise en place d'un système commercial plus juste. UN ولا يمكن للجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية أن تتغاضى عن الحاجة إلى وضع نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Un succès qui permette de répondre aux aspirations des pays en développement - améliorer les niveaux de vie grâce à un système commercial plus ouvert et plus équitable. UN أي نجاح يتيح الاستجابة لتطلعات البلدان النامية، وتحسين مستويات معيشة أهلها بفضل نظام تجاري أكثر انفتاحاً وإنصافاً.
    Il est essentiel de déployer des efforts concertés au niveau mondial pour rétablir l'équilibre au sein du système international et mettre en place un système commercial plus équitable et juste. UN والجهود العالمية المتضافرة أساسية لتصحيح الخلل في النظام الدولي ولإنشاء نظام تجاري أكثر إنصافا وعدلا.
    Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    La mise en œuvre de mesures de sécurité concernant les transports devrait s'accompagner de mesures de facilitation du commerce, afin de définir ainsi un environnement commercial plus sûr et plus efficace pour tous les partenaires internationaux. UN وينبغي أن يكون تنفيذ التدابير الأمنية في مجال النقل مصحوباً بالتدابير الضرورية لتيسير التجارة وأن يهيئ بالتالي بيئة تجارية تكون في الوقت نفسه أكثر أمناً وأكثر كفاءة بالنسبة لجميع الشركاء الدوليين.
    Il ne faut épargner aucun effort pour conclure le Cycle de Doha et aboutir à un système commercial plus libre, plus équitable et plus axé sur le développement. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لاختتام جولة الدوحة والتوصل إلى نظام تجاري أكثر حرية وإنصافا وأكثر توجها نحو التنمية.
    La conclusion positive de l'Uruguay Round et la décision qui s'est ensuivie de créer l'Organisation mondiale du commerce constituent un progrès important vers un système commercial plus juste. UN وإن الاختتـــام الناجــح لــدورة أوروغواي وما تلا ذلك من اتخاذ قـــرار بإنشاء منظمة التجارة العالمية يمثلان خطـــوة هامـــة نحــو إقامة نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Lors du débat de haut niveau de 1998 du Conseil économique et social, la nécessité d’un système commercial plus sûr et plus large a été examinée. UN ويذكر أنه نوقشت في الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه السنة الحاجة إلى نظام تجاري أكثر استقرارا يقوم على قاعدة عريضة.
    Il est vrai que les négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ont débouché sur un système commercial plus ouvert, fondé sur le droit et plus prévisible, et sur une nette libéralisation des conditions d'accès aux marchés des produits. UN وبالفعل، أدت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نشوء نظــام تجاري أكثر انفتاحا وتحكمه قواعد ويمكن التنبؤ به، كمــا أدت إلى تحسينات كبيرة في شروط الوصول إلى الأســواق.
    Une plus grande transparence des marchés financiers est nécessaire pour mettre en place un système commercial plus stable et plus ouvert, propice à la croissance et à l'élimination de la pauvreté. UN 44 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى جعل الأسواق المالية أكثر شفافية بغية تيسير نظام تجاري أكثر استقراراً وانفتاحاً يساعد على النمو والقضاء على الفقر.
    Qu'est devenue la décision de favoriser un système commercial plus ouvert, alors que l'aide aux agriculteurs des pays développés est plus du triple de l'aide publique au développement? UN ماذا حدث لقرار تشجيع نظام تجاري أكثر انفتاحا، في حين تبلغ المساعدات للمزارعين في البلدان المتقدمة النمو ثلاثة أضعاف مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية؟
    Dans le même ordre d'idées, il est particulièrement important de mettre en œuvre des réformes structurelles essentielles dans les domaines du commerce et du développement pour établir un système commercial plus ouvert, libre et équitable. UN وبصورة مماثلة، تعتبر الإصلاحات الهيكلية الرئيسية في التجارة والتنمية على جانب عظيم جدا من الأهمية لتحقيق نظام تجاري أكثر انفتاحا وحرية وإنصافا.
    Il est intéressant pour ces pays de pouvoir participer au processus de négociation multilatéral car ils seraient les principaux bénéficiaires d'un système commercial plus ouvert et plus équitable. UN ويهم هذه البلدان المشاركة في عملية التفاوض المتعددة الأطراف، لأنها ستكون المستفيد الرئيسي من نظام تجاري أكثر انفتاحا وإنصافا.
    14. Enfin, le monde avait besoin d'un système commercial plus équilibré, assorti de règles internationales plus équitables. UN 14- وأخيراً، فإن العالم بحاجة إلى نظام تجاري أكثر توازناً يقوم على قواعد أكثر إنصافاً للتجارة الدولية.
    Les politiques de libéralisation et la mise en place d'un environnement commercial plus ouvert peuvent donc conduire à la création d'emplois, surtout à plus long terme. UN لذا فإن هذه السياسات قد تؤدي مع توفر بيئة تجارية أكثر انفتاحا الى خلق العمالة المطلوبة، ولا سيما في اﻷجل الطويل.
    Les politiques de libéralisation et la mise en place d'un environnement commercial plus ouvert peuvent donc conduire à la création d'emplois, surtout à plus long terme. UN لذا فإن هذه السياسات قد تؤدي مع توفر بيئة تجارية أكثر انفتاحا الى خلق العمالة المطلوبة، ولا سيما في اﻷجل الطويل.
    Ces accords marquent une étape décisive vers la création d'un cadre commercial plus sûr par la mise en place d'un système commercial international plus strictement réglementé. UN وتمثل الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي نحو تهيئة بيئة تجارية أكثر أمانا من خلال إقامة نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد من جميع النواحي.
    La mise en œuvre de mesures de sécurité concernant les transports devrait s'accompagner de mesures de facilitation du commerce, afin de définir ainsi un environnement commercial plus sûr et plus efficace pour tous les partenaires internationaux. UN ولدى اتخاذ الإجراءات واستخدام المعدات اللازمة للامتثال لمتطلبات الأنظمة الأمنية، ينبغي للبلدان أن تقرن هذه الإجراءات بتدابير لتيسير التجارة من أجل تهيئة بيئة تجارية تكون في الوقت نفسه أكثر أمناً وأكثر كفاءة بالنسبة لجميع الشركاء الدوليين.
    Tous les participants se sont accordés à reconnaître qu'un milieu commercial plus ouvert et plus accessible, qui donnerait aux moins avancés des pays en développement la possibilité de s'implanter sur les marchés des pays développés, est indispensable pour assurer l'intégration de ces pays dans le système commercial international et le succès de leurs efforts dans la lutte contre la pauvreté. UN وكان هناك اتفاق عام على أن تهيئة بيئة تجارة أكثر انفتاحا وتيسيرا لفرص الوصول، تتيح وصول البلدان الأقل تقدما إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، أساسي من أجل إدماجها في النظام التجاري الدولي ومن أجل نجاح الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر.
    24. Il est indispensable, selon le Programme d'action, que tous les pays contribuent à la mise en place d'un système commercial plus ouvert, plus crédible et plus durable, sachant que les résultats de ce processus dépendront, notamment, de leur poids respectif dans le commerce mondial. UN ٢٤ - أكد برنامج العمل على ضرورة إسهام جميع البلدان في استحداث نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا وموثوقية وديمومة، معترفة بأن نتائج هذه العملية ستكون انعكاسا لجملة أمور، منها وزن كل منها في التجارة العالمية.
    Il ne s'agit pas d'une politique sectorielle particulière équivalant, par exemple, à une politique concernant l'environnement ou la santé, mais plutôt d'un objectif stratégique consistant à réduire les coûts et à rendre l'environnement commercial plus prévisible, efficace et transparent. UN وليس تيسير التجارة سياسة قطاعية محددة، مشابهة - على سبيل المثال - للسياسات البيئية أو الصحية. لكنه هدف سياساتي استراتيجي لتخفيض التكاليف وجعل البيئة التجارية أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر كفاءة وشفافية.
    De leur côté, beaucoup de pays en développement commencent à mettre en oeuvre de vastes réformes économiques qui leur permettront de tirer un meilleur parti d'un régime commercial plus ouvert. Par la même occasion, ils élargissent les moyens de favoriser le développement durable. UN وعلى صعيد آخر، أحرزت كثرة من البلدان النامية تقدما في تنفيذ اصلاحات اقتصادية واسعة النطاق تمكنها من الاستفادة من البيئة التجارية اﻷكثر انفتاحا، وقد استطاعت بذلك أن تهيئ لنفسها خيارات أفضل في مجالات عديدة، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد