ويكيبيديا

    "commerciales courantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارية العادية
        
    • التجارية المعتادة
        
    • التجارية الحالية
        
    • التجارية الشائعة
        
    • التجارية السائدة
        
    Les banques nationales manquent de devises pour financer les opérations commerciales courantes et les nouveaux investissements concernent uniquement le secteur pétrolier. UN ولم يتوفر صرف النقد اﻷجنبي للمعاملات التجارية العادية عن طريق المصارف، واقتصرت الاستثمارات الجديدة على قطاع النفط.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    Toutefois, en raison des caractéristiques inhérentes à la biométrie, la prudence est de mise face aux dangers d'un renforcement progressif et non contrôlé de son utilisation dans les opérations commerciales courantes. UN غير أنه على ضوء السمات الفطرية التي تميز القياسات الحيوية، يعرب أيضا عن التزام الحيطة إزاء أخطار الزيادة التدريجية وغير المراقبة فيما يتعلق باستخدامها في المعاملات التجارية المعتادة.
    La Division des achats a chargé un consultant de déterminer si l'adoption d'une nouvelle structure de coûts pour les contrats relatifs aux opérations aériennes avait permis de faire des économies et si elle était conforme aux pratiques commerciales courantes. UN 150 - عينت شعبة المشتريات خبيرا استشاريا لتحديد ما إذا كان التحول في عقود العمليات الجوية إلى الهيكل الجديد لتقدير التكاليف قد أسفر عن تحقيق وفورات ويعكس الممارسات التجارية الحالية أم لا.
    Appellations commerciales courantes : UN الأسماء التجارية الشائعة:
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً يتمشى مع الواقع الاقتصادي السائد في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو استخدام معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    d) Il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN )د( إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن معاً مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو ومع الممارسات التجارية العادية.
    22. Compte tenu de l'alinéa b) ci—dessus, le Comité estime que le fait de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération s'avère, dans l'ensemble raisonnable et n'est pas contraire aux pratiques commerciales courantes. UN 22- وفي سياق الفقرة (ب) أعلاه، يرى الفريق أن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد الفترة التي تدخل في نطاق ولاية اللجنة هو أمر معقول بوجه عام ولا يتعارض مع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN )د( إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو أمر معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمر معقول ويتمشى في آن معاً مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو ومع الممارسات التجارية العادية.
    d) il semble raisonnable de retenir un délai de paiement de trois mois pour définir la période à prendre en considération, ce qui correspond à la fois à la réalité économique observée en Iraq avant l'invasion et aux pratiques commerciales courantes. UN (د) إن استخدام مهلة سداد قوامها ثلاثة أشهر لتحديد النطاق الزمني للولاية هو استخدام معقول ويتسق مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو وكذلك مع الممارسات التجارية العادية.
    100. L'argument de la société T.W. Engineering selon lequel toutes les pièces documentaires corroborant la perte des biens corporels ont disparu ne la dispense pas de l'obligation de produire les registres pertinents dans la mesure où, selon les pratiques commerciales courantes, certains de ces registres auraient dû être conservés en d'autres lieux que le Koweït. UN ٠٠١- وتأكيد الشركة على أن كل اﻷدلة المؤيدة لخسارة ممتلكاتها الملموسة فقدت لا يعفيها من شرط تقديم السجلات ذات الصلة خاصة وأن الممارسات التجارية المعتادة تقضي بحفظ بعض هذه السجلات التجارية في أماكن غير الكويت.
    On peut les utiliser pour remplacer les moyens de communication traditionnels, gérer la documentation et l'information commerciales (bases de données), effectuer les opérations commerciales courantes (gestion des stocks) et faire des transactions commerciales ou du commerce électronique (relations entre les entreprises ou relations entre les entreprises et leur clientèle). UN فيمكن استخدامها لاستبدال الوسائل التقليدية للاتصالات، وإدارة الوثائق والمعلومات التجارية (قواعد البيانات)، وأداء العمليات التجارية المعتادة (مراقبة المخزون) والدخول في صفقات تجارية أو تجارة إلكترونية (بين شركة وأخرى أو بين شركة ومستهلك).
    L'établissement stable cesse d'exister avec l'aliénation de l'installation fixe d'affaires ou avec la cessation de toute activité par son intermédiaire, c'est-à-dire lorsque toutes les opérations et mesures liées aux anciennes activités de l'établissement stable sont terminées (liquidation des opérations commerciales courantes, entretien et réparation des installations). UN وتزول المنشأة الدائمة من الوجود مع التخلص من مكان العمل الثابت أو مع وقف أي نشاط من خلاله، أي عندما يتم إنهاء جميع الأعمال والتدابير المرتبطة بالأنشطة السابقة للمنشأة الدائمة (إنهاء المعاملات التجارية الحالية وصيانة المرافق وإصلاحها).
    Appellations commerciales courantes : UN الأسماء التجارية الشائعة:
    80. Convaincu pour des raisons pratiques qu'un délai de trois mois correspond grosso modo aux usages commerciaux qui prévalaient en Iraq à ce moment-là et ne s'écarte pas des pratiques commerciales courantes, le Comité adopte les mêmes conclusions pour cette réclamation. UN ٠٨ - واقتناعا بالاعتبارات العملية التي مفادها أن تأخيرا قوامه ثلاثة أشهر يعكس بما فيه الكفاية الممارسات التجارية السائدة في العراق في ذلك الوقت ولا تخالف الممارسات التجارية العادية، يعتمد الفريق الاستنتاجات التالية بصدد هذه المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد